1
00:00:11,869 --> 00:00:15,866
<i>Voici comment une personne,
partie du point A,</i>

2
00:00:16,920 --> 00:00:18,643
<i>arrive au point Z.</i>

3
00:00:19,445 --> 00:00:23,059
<i>Certains diront que c'est le destin,
d'autres, le hasard.</i>

4
00:00:23,179 --> 00:00:24,992
<i>Quel que soit le nom,</i>

5
00:00:25,112 --> 00:00:28,742
<i>c'est une question
vraiment intéressante, n'est-ce pas ?</i>

6
00:00:29,047 --> 00:00:32,078
<i>Les chemins sinueux
que prennent nos vies.</i>

7
00:00:32,198 --> 00:00:34,064
<i>Comment en es-tu arrivé là ?</i>

8
00:00:34,184 --> 00:00:37,317
<i>Ce lieu dans lequel tu es,
en ce moment même.</i>

9
00:00:37,693 --> 00:00:40,553
<i>Comment t'es-tu retrouvée ici,</i>

10
00:00:40,850 --> 00:00:43,594
<i>à cet instant précis ?</i>

11
00:00:45,246 --> 00:00:47,027
<i>Où en es-tu, dans la vie ?</i>

12
00:00:47,147 --> 00:00:50,297
<i>Tout s'est déroulé
comme tu l'avais prévu ?</i>

13
00:00:50,417 --> 00:00:54,701
<i>Et au fait, quand as-tu parlé
à tes parents pour la dernière fois ?</i>

14
00:00:54,821 --> 00:00:58,020
<i>Tu ne crois pas
que tu devrais les appeler ?</i>

15
00:00:58,426 --> 00:01:01,107
<i>Pour les remercier
du concours de circonstances</i>

16
00:01:01,227 --> 00:01:03,047
<i>qui les a rapprochés,</i>

17
00:01:03,626 --> 00:01:05,211
<i>dans un certain lieu,</i>

18
00:01:05,677 --> 00:01:08,381
<i>à un certain moment dans le temps,</i>

19
00:01:08,879 --> 00:01:10,911
<i>quand tu as été conçue.</i>

20
00:01:15,494 --> 00:01:17,254
On parlait de quoi déjà ?

21
00:01:17,580 --> 00:01:19,833
<i>De ta venue sur Terre.</i>

22
00:01:24,403 --> 00:01:27,262
J'y crois pas !
Je suis encore trop...

23
00:01:30,154 --> 00:01:31,151
<i>Défoncée ?</i>

24
00:01:34,833 --> 00:01:38,545
<i>Un verre de jus d'orange
serait parfait, n'est-ce pas ?</i>

25
00:01:38,983 --> 00:01:40,721
<i>Avec des Tostitos.</i>

26
00:01:41,970 --> 00:01:43,405
Ça le ferait !

27
00:01:44,480 --> 00:01:48,227
Je pensais exactement à ça !
Jus d'orange et Tostitos !

28
00:01:48,866 --> 00:01:51,317
C'est comme si tu lisais
dans mes pensées.

29
00:01:51,437 --> 00:01:52,845
<i>C'est le cas.</i>

30
00:01:56,538 --> 00:01:57,841
Alors, continue.

31
00:01:58,249 --> 00:02:00,101
À quoi je pense, maintenant ?

32
00:02:00,221 --> 00:02:03,352
<i>Beaucoup de pensées te traversent
l'esprit.</i>

33
00:02:03,578 --> 00:02:06,940
<i>La première concerne le jus d'orange
et les Tostitos,</i>

34
00:02:09,229 --> 00:02:10,649
<i>et la deuxième...</i>

35
00:02:10,972 --> 00:02:13,680
<i>la deuxième pensée,
elle te contrarie.</i>

36
00:02:15,945 --> 00:02:18,616
- Qu'est-ce que c'est ?
- <i>C'est ça.</i>

37
00:02:19,144 --> 00:02:23,063
<i>Pourquoi discutes-tu
avec Roscoe Lee Browne ?</i>

38
00:02:27,813 --> 00:02:30,165
Merde ! T'es célèbre !

39
00:02:30,978 --> 00:02:32,265
<i>Oui, je le suis.</i>

40
00:02:34,871 --> 00:02:37,504
J'arrive pas à croire que je parle

41
00:02:37,624 --> 00:02:39,973
avec Roscoe Lee Browne !

42
00:02:40,490 --> 00:02:42,942
<i>T'es prête pour la troisième ?</i>

43
00:02:43,292 --> 00:02:45,645
Tu parles que je suis prête, Roscoe !

44
00:02:45,948 --> 00:02:48,529
<i>Ta troisième pensée, c'est juste ça :</i>

45
00:02:50,179 --> 00:02:52,884
<i>Comment ai-je atterri
sur cette grande roue ?</i>

46
00:02:55,364 --> 00:02:56,940
Comment tu le sais ?

47
00:02:57,060 --> 00:02:59,485
<i>Parce que, sale hippie,</i>

48
00:02:59,605 --> 00:03:01,347
<i>tu parles toute seule.</i>

49
00:03:06,864 --> 00:03:10,458
Merde. Comment je me suis
retrouvée ici ?

50
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org

51
00:03:40,266 --> 00:03:44,407
<i>Je pense que c'était un peu trop tôt
pour se défoncer.</i>

52
00:03:47,797 --> 00:03:49,217
<i>Mais, tu vois,</i>

53
00:03:49,337 --> 00:03:53,646
<i>je reste pas le cul dans mon fauteuil,
à attendre les chèques de mes parents.</i>

54
00:03:53,989 --> 00:03:56,393
<i>J'ai fait une pub pour un soda,
il y a un moment.</i>

55
00:03:56,513 --> 00:03:59,152
<i>La fameuse Root Beer du Doctor Bjorn.</i>

56
00:03:59,272 --> 00:04:00,797
<i>Tu l'as peut-être vue ?</i>

57
00:04:00,917 --> 00:04:04,920
<i> Enfin, entre ça et mes allocations,
je m'en sors.</i>

58
00:04:05,810 --> 00:04:09,985
<i>Je peux te dire que ce jeu est cool,
quand t'es raide.</i>

59
00:04:11,340 --> 00:04:15,520
<i>On dit qu'un gros fumeur arrête
de grignoter, arrivé à un certain point.</i>

60
00:04:15,640 --> 00:04:19,354
<i>Enfin, le gros fumeur
n'utilise même pas le mot "grignoter".</i>

61
00:04:19,474 --> 00:04:21,641
<i>Le gros fumeur dit plutôt :</i>

62
00:04:21,975 --> 00:04:25,274
<i>"Se goinfrer" ou "S'empiffrer",
un truc dans le genre.</i>

63
00:04:27,586 --> 00:04:30,550
<i>Dans tous les cas,
j'adore bouffer quand je suis raide.</i>

64
00:04:30,670 --> 00:04:34,869
<i>Alors, excuse-moi si t'es trop cool
pour pas avoir faim quand t'es raide.</i>

65
00:04:39,653 --> 00:04:42,519
<i>Mon stock de Doctor Bjorn,
gratuit pendant 1 an. </i>

66
00:04:43,418 --> 00:04:44,509
<i>Cool, hein ?</i>

67
00:04:54,231 --> 00:04:56,827
CES GÂTEAUX SONT
POUR NOTRE SOIRÉE SCIENCE-FICTION

68
00:04:56,947 --> 00:04:58,466
N'Y TOUCHE PAS, JANE !

69
00:04:59,300 --> 00:05:02,097
<i>Depuis six mois,
je vis avec mon coloc', Steve.</i>

70
00:05:02,848 --> 00:05:04,752
<i>Je l'ai jamais vu se défoncer.</i>

71
00:05:05,371 --> 00:05:06,886
<i>Pas une seule fois.</i>

72
00:05:07,006 --> 00:05:09,863
<i>Il me regarde même bizarrement
quand je le fais.</i>

73
00:05:12,809 --> 00:05:14,855
Tu es vraiment pathétique.

74
00:05:15,559 --> 00:05:16,663
Quoi ?

75
00:05:17,558 --> 00:05:19,432
<i>Voilà le truc avec Steve.</i>

76
00:05:19,992 --> 00:05:21,339
<i>Il me fait peur.</i>

77
00:05:22,793 --> 00:05:24,269
Salut, Steve.

78
00:05:30,720 --> 00:05:31,867
<i>Vous voyez ?</i>

79
00:05:32,412 --> 00:05:36,163
<i>C'est le genre à se déguiser
et à faire la queue pour voir Star Wars,</i>

80
00:05:36,374 --> 00:05:38,925
<i>mais en méchant. Très antisocial.</i>

81
00:05:39,461 --> 00:05:41,988
<i>J'essaie toujours d'être sympa
avec Steve,</i>

82
00:05:42,108 --> 00:05:45,407
<i>qui sait ce qui peut arriver,
avec un mec comme ça ?</i>

83
00:06:07,866 --> 00:06:10,463
<i>Je sais qu'il avait mis
ce mot pour moi,</i>

84
00:06:10,583 --> 00:06:13,920
<i>mais j'avais un plan.
Un super plan.</i>

85
00:06:14,964 --> 00:06:17,504
<i>J'allais refaire des gâteaux
pour Steve.</i>

86
00:06:17,624 --> 00:06:19,207
<i>Encore meilleurs.</i>

87
00:06:29,228 --> 00:06:30,634
UNE HEURE PLUS TARD

88
00:06:31,790 --> 00:06:33,021
<i>Ensuite,</i>

89
00:06:33,232 --> 00:06:35,919
<i>j'ai compris
de quoi étaient fait</i>

90
00:06:36,039 --> 00:06:38,521
<i>les gâteaux que j'avais mangés.</i>

91
00:06:58,257 --> 00:06:59,320
Merde.

92
00:08:15,992 --> 00:08:18,793
JANE, TU DOIS PAYER
L'ÉLECTRICITÉ AUJOURD'HUI

93
00:08:18,913 --> 00:08:21,552
N'OUBLIE PAS. SINON...

94
00:08:25,359 --> 00:08:28,127
AUDITION À 11h30
CASTING POUR "THE BEST OF TIME"

95
00:08:28,247 --> 00:08:29,252
<i>Putain.</i>

96
00:08:30,382 --> 00:08:31,840
Écoute, Jane.

97
00:08:31,960 --> 00:08:35,720
Je me suis cassé le cul pour
t'obtenir cette audition, donc pitié,

98
00:08:35,840 --> 00:08:37,388
fous pas tout en l'air.

99
00:08:37,508 --> 00:08:40,529
On dirait que t'en as rien à foutre.

100
00:08:40,867 --> 00:08:43,736
T'en as quelque chose à foutre ?

101
00:08:44,951 --> 00:08:46,897
J'en ai quelque chose à foutre.

102
00:08:48,528 --> 00:08:52,400
Un plan... besoin d'un plan.

103
00:08:56,029 --> 00:08:57,948
19 MINUTES PLUS TARD ENVIRON

104
00:09:04,930 --> 00:09:06,216
Mon plan.

105
00:09:07,198 --> 00:09:09,796
<i>Numéro un :
acheter plus de beuh.</i>

106
00:09:10,272 --> 00:09:12,899
<i>Avec ça, je referai des gâteaux
pour Steve.</i>

107
00:09:13,288 --> 00:09:16,128
<i>Numéro deux :
prendre l'argent que Steve a laissé</i>

108
00:09:16,248 --> 00:09:18,820
<i>pour l'électricité,
pour payer la beuh.</i>

109
00:09:18,991 --> 00:09:22,023
<i>Ainsi, je pourrai faire les gâteaux
avant qu'il rentre.</i>

110
00:09:22,252 --> 00:09:23,959
<i>Puis j'irai à mon audition.</i>

111
00:09:24,269 --> 00:09:27,113
<i>Ce qui m'amène au numéro trois :
aller à mon audition.</i>

112
00:09:27,414 --> 00:09:30,374
<i>Je ne suis jamais allée
à une audition aussi défoncée,</i>

113
00:09:30,494 --> 00:09:33,119
<i>mais je peux parier
que je serai très bonne,</i>

114
00:09:33,428 --> 00:09:36,162
<i>car je serai en phase
avec ma partie créative !</i>

115
00:09:37,001 --> 00:09:40,179
<i>Ça fait pas vraiment partie du plan.
Supprimons-le.</i>

116
00:09:42,755 --> 00:09:44,818
<i>Quatre :
passer au distributeur,</i>

117
00:09:44,938 --> 00:09:46,945
<i>retirer pour payer l'électricité,</i>

118
00:09:47,065 --> 00:09:50,541
<i>acheter les ingrédients
des gâteaux et revenir pour les faire.</i>

119
00:09:54,839 --> 00:09:56,350
Pas mal...

120
00:09:57,239 --> 00:10:00,489
pour quelqu'un
qui est complètement défoncé.

121
00:10:05,504 --> 00:10:06,799
T'es raide.

122
00:10:09,540 --> 00:10:11,259
Pourquoi tu dis ça ?

123
00:10:15,281 --> 00:10:18,543
Tu vois, la routine.

124
00:10:19,602 --> 00:10:22,125
File-moi 30 grammes bien tassés.

125
00:10:22,960 --> 00:10:25,104
Je vais faire des gâteaux.

126
00:10:25,951 --> 00:10:27,319
Ça marche.

127
00:10:40,205 --> 00:10:41,861
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

128
00:10:41,981 --> 00:10:44,272
Qui est là ?
Y a quelqu'un chez moi ?

129
00:10:44,634 --> 00:10:46,399
T'es vraiment défoncée.

130
00:10:48,812 --> 00:10:51,129
<i>Numéro un :
acheter plus de beuh.</i>

131
00:10:57,253 --> 00:10:58,875
Il te manque 40.

132
00:11:00,697 --> 00:11:02,403
Est-ce que je peux...

133
00:11:02,967 --> 00:11:04,259
Tu sais...

134
00:11:06,505 --> 00:11:10,966
Putain, Jane, c'est la dernière fois.
Tu dois me payer aujourd'hui.

135
00:11:12,919 --> 00:11:14,886
Je vais l'écrire dans le carnet.

136
00:11:17,066 --> 00:11:20,016
<i>Je dois juste passer au distributeur,
mon pote.</i>

137
00:11:31,048 --> 00:11:34,530
Tout tourne autour du capitalisme
et des conneries du genre.

138
00:11:35,150 --> 00:11:37,841
Qui crée les emplois ?
D'où viennent-ils ?

139
00:11:37,961 --> 00:11:41,393
Mes profits, par exemple,
sont issus du système économique,

140
00:11:41,513 --> 00:11:42,949
sans que je comprenne.

141
00:11:43,069 --> 00:11:46,118
C'est vrai.
Je suis d'accord avec toi, mec.

142
00:11:46,238 --> 00:11:50,114
C'est l'économie de Reagan,
appliquée à la production d'herbe.

143
00:11:51,378 --> 00:11:54,926
Je trouve pas que ça ressemble
à l'économie de Reagan, mais...

144
00:11:55,528 --> 00:11:57,041
De quoi tu parles ?

145
00:11:57,161 --> 00:12:02,168
L'absence de taxes sur l'herbe
ne signifie pas qu'il existe un...

146
00:12:03,642 --> 00:12:06,172
un paradigme du libre marché.

147
00:12:06,292 --> 00:12:08,240
Tu viens de dire "paradigme" ?

148
00:12:08,360 --> 00:12:09,508
Ouais.

149
00:12:09,819 --> 00:12:13,226
C'est génial ce que tu fais,
que Dieu te bénisse,

150
00:12:13,560 --> 00:12:16,782
mais pour moi,
c'est du bon vieux capitalisme.

151
00:12:17,326 --> 00:12:21,788
- C'est l'économie de Reagan, je te dis.
- Pourquoi l'économie de Reagan ?

152
00:12:21,908 --> 00:12:23,830
Le marché noir est pas taxé !

153
00:12:24,041 --> 00:12:26,017
Jane, t'es trop défoncée,

154
00:12:26,137 --> 00:12:28,545
et je peux le voir à des kilomètres.

155
00:12:30,201 --> 00:12:32,909
T'as une lampe U.V.
La révolution est en marche !

156
00:12:33,118 --> 00:12:35,541
Mais t'y connais quoi, à l'économie ?

157
00:12:37,609 --> 00:12:40,603
J'ai pris option économie à la fac,

158
00:12:40,967 --> 00:12:43,476
et j'ai eu mon diplôme à Summa.

159
00:12:43,812 --> 00:12:46,039
Je crois savoir de quoi je parle.

160
00:12:47,896 --> 00:12:50,163
Je croyais que t'étais actrice.

161
00:12:50,676 --> 00:12:53,366
L'économie, c'était pas vraiment
mon truc.

162
00:12:57,992 --> 00:13:01,090
Je serai là.
Apporte-moi l'argent à 15h.

163
00:13:09,787 --> 00:13:10,985
<i>C'est quoi, ça ?</i>

164
00:13:11,306 --> 00:13:14,619
Je connais pas la moitié de ces films.

165
00:13:18,193 --> 00:13:21,209
Mon coloc' organise cette...

166
00:13:22,236 --> 00:13:26,452
soirée science-fiction pour geeks,
ce week-end,

167
00:13:26,572 --> 00:13:29,639
avec ses potes qui arrivent
de Toledo et...

168
00:13:30,906 --> 00:13:33,933
15 h ! Viens me voir à Venice,

169
00:13:34,365 --> 00:13:36,162
avec l'argent, à 15 h.

170
00:13:36,464 --> 00:13:40,577
M'oblige pas à demander à mes associés
d'employer la manière forte.

171
00:13:40,697 --> 00:13:43,451
- Tu veux dire, me tuer ?
- Bien sûr que non.

172
00:13:44,141 --> 00:13:46,445
Tu vas juste me casser les bras ?

173
00:13:46,656 --> 00:13:48,584
Te casser les bras ? Ça va pas ?

174
00:13:48,704 --> 00:13:51,338
Je vends de la beuh,
je suis pas Tony Soprano.

175
00:13:51,458 --> 00:13:53,012
Alors, quoi ?

176
00:13:54,225 --> 00:13:57,212
Je sais pas.
Prendre tes meubles, par exemple.

177
00:14:04,451 --> 00:14:05,737
Dis-moi, Jane,

178
00:14:08,854 --> 00:14:11,199
C'est quoi le problème de ton coloc'?

179
00:14:13,809 --> 00:14:16,726
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il me fout les jetons.

180
00:14:17,645 --> 00:14:21,072
Ça doit être un enculeur de crânes.
Tu vois le truc ?

181
00:14:21,746 --> 00:14:25,639
Je suis sûr que ce mec encule
des crânes,

182
00:14:27,033 --> 00:14:29,329
avec des bougies et tout le bordel.

183
00:14:38,917 --> 00:14:40,593
Mon Dieu ! T'as raison !

184
00:14:41,031 --> 00:14:43,803
- C'est un putain de taré.
- Alors, écoute-moi.

185
00:14:43,963 --> 00:14:46,555
Ce serait bête
de pas payer aujourd'hui,

186
00:14:46,675 --> 00:14:49,758
car en plus de prendre tes meubles,
je dirai à ton coloc'

187
00:14:50,026 --> 00:14:52,812
ce que tu as fait avec l'argent
de l'électricité.

188
00:15:34,300 --> 00:15:35,447
Allô ?

189
00:15:40,122 --> 00:15:41,750
Est-ce que c'est...

190
00:15:42,411 --> 00:15:43,689
Qui c'est ?

191
00:15:44,122 --> 00:15:45,391
<i>C'est Kyle.</i>

192
00:15:45,834 --> 00:15:47,793
Salut chéri, ça va ?

193
00:15:48,153 --> 00:15:51,896
<i>Tu m'as demandé de t'appeler,
pour te rappeler ton audition.</i>

194
00:15:54,460 --> 00:15:55,446
<i>T'es raide ?</i>

195
00:15:55,566 --> 00:15:56,869
Raide ?

196
00:15:56,989 --> 00:15:59,370
<i>Il est onze heures du matin !</i>

197
00:16:01,166 --> 00:16:04,287
<i>Tu sais, Jane,
Ça ne marche pas entre nous.</i>

198
00:16:05,173 --> 00:16:08,388
Je comprends pas.
Tu parles par énigmes.

199
00:16:10,719 --> 00:16:15,054
Kyle, écoute très attentivement

200
00:16:15,694 --> 00:16:20,817
ce que je vais te dire
et n'essaie pas de m'embrouiller.

201
00:16:23,548 --> 00:16:26,498
Attends, Kyle ! Je t'entends plus !

202
00:16:27,323 --> 00:16:30,284
Raccroche pas ! Je vais...

203
00:16:30,779 --> 00:16:31,877
La ferme !

204
00:16:35,814 --> 00:16:36,878
Merde.

205
00:16:45,723 --> 00:16:48,335
Kyle ? T'es encore là ?

206
00:16:53,218 --> 00:16:55,541
Qu'est-ce que je vais faire ?

207
00:16:59,843 --> 00:17:01,015
Je peux pas.

208
00:17:08,232 --> 00:17:09,472
J'ose pas.

209
00:17:10,948 --> 00:17:12,511
Je devrais pas.

210
00:17:23,525 --> 00:17:25,450
<i>La beuh du gouvernement.</i>

211
00:17:28,283 --> 00:17:31,465
<i>Je la gardais
pour une occasion spéciale,</i>

212
00:17:32,017 --> 00:17:34,678
<i>mais la beuh du gouvernement
va me rapporter</i>

213
00:17:34,798 --> 00:17:37,091
<i>une jolie somme, si je la vends.</i>

214
00:17:37,550 --> 00:17:39,437
<i>Une très jolie somme.</i>

215
00:17:40,765 --> 00:17:43,776
<i>Peut-être assez pour me sortir
de ce merdier.</i>

216
00:17:44,355 --> 00:17:46,602
<i>Numéro trois :
aller à mon audition.</i>

217
00:18:44,742 --> 00:18:46,325
C'était intense.

218
00:19:15,234 --> 00:19:16,568
Vous montez ?

219
00:19:17,070 --> 00:19:19,987
J'ai jamais pris le bus à L.A.
Ça doit être marrant.

220
00:19:21,943 --> 00:19:23,601
Vous allez vous éclater.

221
00:19:42,347 --> 00:19:44,529
Vous avez écrasé la voiture de Bobby.

222
00:19:45,149 --> 00:19:47,651
Il a mis trois semaines à la construire.

223
00:19:49,487 --> 00:19:52,304
- Regardez ce que vous avez fait.
- <i>Je l'ai vue.</i>

224
00:19:52,424 --> 00:19:55,932
Elle est tombée.
Elle a même pas essayé de se relever.

225
00:19:56,732 --> 00:19:59,119
- 1,35 $ !
- Attendez.

226
00:19:59,279 --> 00:20:01,121
- Debout.
- J'essaie.

227
00:20:01,332 --> 00:20:05,284
- Y a un truc qui cloche chez elle.
- Y a rien qui cloche, madame.

228
00:20:05,657 --> 00:20:07,661
Pourquoi elle était par terre ?

229
00:20:07,922 --> 00:20:11,006
Elle ne l'était pas, junkie !
Vous l'avez fait tomber de ses mains.

230
00:20:11,287 --> 00:20:13,466
- Je l'ai vue.
- Désolée.

231
00:20:13,626 --> 00:20:16,961
- Ça va pas réparer sa voiture.
- Elle doit être droguée.

232
00:20:17,172 --> 00:20:20,065
Il l'a faite pour son grand-père,
qui est à l'hôpital.

233
00:20:20,185 --> 00:20:22,049
Mademoiselle ! 1,35 $ !

234
00:20:22,260 --> 00:20:23,537
J'ai compris !

235
00:20:43,149 --> 00:20:44,796
Je l'ai échappé belle.

236
00:20:46,036 --> 00:20:47,371
"Allons, Frank.

237
00:20:47,491 --> 00:20:49,617
"Vous savez que j'aime les surprises.

238
00:20:49,737 --> 00:20:53,599
"C'est vrai.
Je dois toujours faire des exceptions."

239
00:20:54,129 --> 00:20:55,498
Quelle merde.

240
00:20:57,830 --> 00:20:59,271
"Allons, Frank.

241
00:20:59,391 --> 00:21:01,539
"Vous savez que j'aime les surprises,
c'est certain,

242
00:21:02,117 --> 00:21:04,555
"Je dois toujours faire
des exceptions."

243
00:21:22,647 --> 00:21:24,381
HEURE DU RDV DE JANE - 11h30

244
00:21:24,501 --> 00:21:26,171
HEURE ACTUELLE - 11h47

245
00:21:26,291 --> 00:21:29,500
17 MINUTES DE RETARD !

246
00:21:31,855 --> 00:21:34,142
<i>Quatre :
passer au distributeur.</i>

247
00:21:45,013 --> 00:21:47,743
J'ai plus de 1000 $ sur ce compte !

248
00:22:05,708 --> 00:22:08,540
Prendre tes meubles, par exemple.

249
00:22:08,660 --> 00:22:13,859
Non ! Pas mon lit !
Pas mon lit Bultex !

250
00:22:31,180 --> 00:22:32,955
Vous avez oublié de signer.

251
00:22:46,395 --> 00:22:50,364
"Allons, Frank.
Vous savez que j'aime les surprises. "

252
00:23:05,508 --> 00:23:06,856
Asseyez-vous.

253
00:23:24,140 --> 00:23:25,204
Salut.

254
00:23:26,044 --> 00:23:27,769
T'as pas un chewing-gum ?

255
00:23:30,057 --> 00:23:31,191
Je...

256
00:23:31,882 --> 00:23:33,453
Attends.

257
00:23:39,223 --> 00:23:41,640
Putain ! Ça sort d'où ?

258
00:23:43,592 --> 00:23:45,997
- T'en veux ?
- Non merci !

259
00:23:46,410 --> 00:23:49,745
T'es sûre ?
J'ai vraiment besoin de thunes.

260
00:23:49,865 --> 00:23:51,222
Non, j'en veux pas.

261
00:23:51,342 --> 00:23:52,476
200 billets.

262
00:23:52,596 --> 00:23:55,594
Non, je veux pas de ça.

263
00:24:05,677 --> 00:24:08,373
Je suis vraiment défoncée. Désolée.

264
00:24:24,179 --> 00:24:25,466
Oui ! Présente !

265
00:24:25,980 --> 00:24:28,358
- Êtes-vous prête ?
- Tu parles !

266
00:24:32,696 --> 00:24:35,849
- Bonjour.
- Je suis Jane, enchantée.

267
00:24:38,417 --> 00:24:41,518
J'ai...
beaucoup entendu parler de vous.

268
00:24:42,951 --> 00:24:44,046
Pardon ?

269
00:24:46,713 --> 00:24:48,012
Rien.

270
00:24:53,371 --> 00:24:56,740
- Tout va bien ?
- Je pète la forme ! Et vous ?

271
00:24:57,842 --> 00:24:59,706
- Ça va.
- Super !

272
00:25:02,638 --> 00:25:03,836
Attends un peu.

273
00:25:04,199 --> 00:25:06,017
- Quoi ?
- Hein ?

274
00:25:06,137 --> 00:25:07,753
Vous avez parlé ?

275
00:25:08,116 --> 00:25:10,003
- Qui ça, moi ?
- Oui.

276
00:25:10,353 --> 00:25:12,863
Désolée, j'ai dû parler à voix haute.

277
00:25:23,645 --> 00:25:24,852
Vous êtes prête ?

278
00:25:26,439 --> 00:25:27,733
Carrément.

279
00:25:28,573 --> 00:25:29,857
Vous êtes prête ?

280
00:25:30,214 --> 00:25:31,446
Carrément.

281
00:25:44,387 --> 00:25:47,634
"Allons, Frank !
Vous savez que j'aime les surprises !"

282
00:25:47,794 --> 00:25:50,919
Je vous arrête là.
Refaites-le, mais cette fois,

283
00:25:51,223 --> 00:25:53,198
avec plus de retenue.

284
00:25:53,318 --> 00:25:55,149
D'accord. Ça marche.

285
00:25:59,463 --> 00:26:02,691
"Allons, Frank.
Vous savez que j'aime les surprises. "

286
00:26:02,851 --> 00:26:04,829
- Que faites-vous ?
- Je me retiens.

287
00:26:04,949 --> 00:26:06,350
Pas autant.

288
00:26:06,470 --> 00:26:09,114
Pouvez-vous trouver un juste milieu ?

289
00:26:09,437 --> 00:26:12,098
Tu parles que je peux trouver
un juste milieu !

290
00:26:12,218 --> 00:26:14,235
Juste milieu est mon deuxième nom !

291
00:26:19,481 --> 00:26:20,399
Merci.

292
00:26:20,952 --> 00:26:24,771
- Alors comment c'était ?
- C'était un travail très intéressant.

293
00:26:24,998 --> 00:26:26,036
Vraiment ?

294
00:26:29,554 --> 00:26:31,636
Eh bien, merci.

295
00:26:32,128 --> 00:26:34,973
Je vous souhaite
une excellente journée.

296
00:26:38,470 --> 00:26:40,520
Je peux vous demander un truc ?

297
00:26:42,152 --> 00:26:44,396
Vous voulez acheter de l'herbe ?

298
00:26:47,041 --> 00:26:50,030
Essayez-vous
de me vendre de la drogue ?

299
00:26:51,316 --> 00:26:54,073
Mademoiselle,
allez vous assoir dehors !

300
00:26:54,512 --> 00:26:56,793
- Pas besoin de crier.
- Assis !

301
00:26:56,913 --> 00:26:59,581
- Ici ?
- Dans la salle d'attente !

302
00:27:00,143 --> 00:27:01,740
<i>Bob ! Venez ici !</i>

303
00:27:04,338 --> 00:27:06,579
... essayé de me vendre de la marijuana.

304
00:27:08,569 --> 00:27:10,175
Je plaisantais.

305
00:27:27,185 --> 00:27:29,319
Elle a essayé de vous vendre quoi ?

306
00:28:18,762 --> 00:28:20,277
Je suis en train de chier !

307
00:28:21,698 --> 00:28:24,997
Une minute ! Je chie !
Je suis en train de chier !

308
00:28:26,828 --> 00:28:29,621
Je chie encore !
Pas de quoi s'inquiéter.

309
00:28:29,741 --> 00:28:32,048
Je démoule un gros cake.

310
00:28:38,232 --> 00:28:41,343
Ça y est, c'est bon. J'ai fini.

311
00:28:44,049 --> 00:28:46,556
T'as rien contre moi ! Nada ! Zéro !

312
00:28:46,676 --> 00:28:49,749
Viens me fouiller !
Vas-y à fond !

313
00:29:13,457 --> 00:29:15,233
Bonjour, Smiley.

314
00:29:16,328 --> 00:29:17,632
Salut, Jane.

315
00:29:30,100 --> 00:29:32,721
<i>Viens me voir à Venice, à 15 h.</i>

316
00:29:34,797 --> 00:29:36,554
Tu ferais mieux d'y aller.

317
00:29:37,644 --> 00:29:40,367
J'allais justement le faire, Smiley.

318
00:29:52,889 --> 00:29:56,183
<i>C'est Shelly, laissez-moi un message.</i>

319
00:29:57,054 --> 00:29:58,276
<i>Devine qui c'est ?</i>

320
00:29:58,846 --> 00:30:00,928
Je cherche quelqu'un pour m'amener

321
00:30:01,048 --> 00:30:03,882
au festival de la beuh à Venice.

322
00:30:04,244 --> 00:30:06,351
Ça a l'air cool, non ?

323
00:30:06,702 --> 00:30:11,222
Je pensais que ça t'intéresserait.
Mais je crois que t'es pas là.

324
00:30:14,274 --> 00:30:18,196
Shelly, je suis trop défoncée,
t'imagines même pas !

325
00:30:18,316 --> 00:30:19,614
Appelle-moi.

326
00:30:22,751 --> 00:30:26,162
<i>Salut, laissez un message pour moi
ou Tony après le bip.</i>

327
00:30:31,115 --> 00:30:32,465
C'est qui déjà ?

328
00:30:40,979 --> 00:30:41,813
<i>Allô ?</i>

329
00:30:42,547 --> 00:30:43,521
<i>Mme Green ?</i>

330
00:30:43,867 --> 00:30:44,973
<i>Oui.</i>

331
00:30:45,193 --> 00:30:46,434
C'est Jane !

332
00:30:46,802 --> 00:30:47,763
<i>Qui ?</i>

333
00:30:48,380 --> 00:30:51,653
Jane ! Vous m'avez appris
la clarinette !

334
00:30:52,962 --> 00:30:56,501
<i>Ça me dit rien...</i>

335
00:30:56,621 --> 00:30:58,570
<i>je ne...</i>

336
00:31:00,946 --> 00:31:02,449
<i>Brevin Ericson.</i>

337
00:31:14,108 --> 00:31:15,327
Quelle plaie.

338
00:31:15,738 --> 00:31:19,290
<i>Et si on parlait de Brevin Ericson ?</i>

339
00:31:19,694 --> 00:31:22,243
<i>Et si on parlait d'amour ?</i>

340
00:31:25,041 --> 00:31:27,373
<i>Brevin Ericson est totalement,</i>

341
00:31:27,877 --> 00:31:31,603
<i> à 100% fou d'amour.</i>

342
00:31:33,805 --> 00:31:39,511
<i>Peut-être avez-vous du mal à comprendre
comment on peut être autant attiré</i>

343
00:31:39,909 --> 00:31:41,935
<i>par quelqu'un, comme ça.</i>

344
00:31:42,816 --> 00:31:45,305
<i>Mais ne la jugez pas
trop sévèrement.</i>

345
00:31:45,425 --> 00:31:49,496
<i>Après tout, comment pouvait-elle
savoir pour les space cakes ?</i>

346
00:31:50,462 --> 00:31:54,292
<i>Et demandez-vous, qui parmi vous
n'aurait pas fait la même chose ?</i>

347
00:31:55,231 --> 00:31:56,875
<i>Qui sommes-nous pour juger</i>

348
00:31:56,995 --> 00:32:00,257
<i> les battements du cœur
d'un jeune homme ?</i>

349
00:32:03,309 --> 00:32:06,009
COMMENT BREVIN ERICSON
EST TOMBÉ AMOUREUX DE JANE

350
00:32:08,549 --> 00:32:11,308
- <i>Tu veux "Lightning Strikes Thrice" ?</i>
- <i>Ouais.</i>

351
00:32:11,428 --> 00:32:13,475
<i>Tu veux "Secret Secret Agents" ?</i>

352
00:32:13,595 --> 00:32:15,666
- Je l'ai déjà...
- Exact.

353
00:32:19,694 --> 00:32:21,641
Je trouve ta coloc'...

354
00:32:22,989 --> 00:32:24,258
plutôt sexy.

355
00:32:27,271 --> 00:32:28,683
Tu rigoles ?

356
00:33:54,276 --> 00:33:55,740
<i><b>T'es trop fort.</b></i>

357
00:34:03,090 --> 00:34:04,351
<i>Tu m'épates.</i>

358
00:34:04,850 --> 00:34:05,963
<i>Mince !</i>

359
00:34:11,653 --> 00:34:14,228
<i>Brevin, en plein dedans !</i>

360
00:34:19,906 --> 00:34:22,844
D'accord, mais...

361
00:34:25,429 --> 00:34:29,981
- Je croyais que t'avais un petit ami.
- On fait une pause, pour le moment.

362
00:34:32,019 --> 00:34:33,785
<i>Quel est le rapport ?</i>

363
00:34:34,223 --> 00:34:39,274
Je te parle d'un truc plus important
que nos petites envies.

364
00:34:40,044 --> 00:34:41,370
Bien sûr.

365
00:34:44,497 --> 00:34:46,212
Alors, ça te dit ou pas ?

366
00:34:46,611 --> 00:34:47,842
<i>Eh bien...</i>

367
00:34:47,962 --> 00:34:51,135
Allez !
Ça va être la transformation totale.

368
00:34:51,680 --> 00:34:53,938
Ça a l'air génial. Je dois juste...

369
00:34:54,058 --> 00:34:55,122
<i>Quoi ?</i>

370
00:34:56,513 --> 00:34:57,711
Je...

371
00:34:59,655 --> 00:35:01,955
N'OUBLIEZ JAMAIS
DE CROIRE EN VOUS !

372
00:35:04,435 --> 00:35:07,611
T'es sûre de vouloir venir avec moi,
chez le dentiste ?

373
00:35:07,822 --> 00:35:10,051
Absolument, mec.

374
00:35:10,171 --> 00:35:13,191
Je peux te laisser dans un café,
si tu veux.

375
00:35:13,693 --> 00:35:17,903
C'est pas la peine, mon cher.
J'ai vraiment envie de voir ça.

376
00:35:18,376 --> 00:35:20,994
La semaine dernière,
ils ont fait le côté gauche.

377
00:35:21,114 --> 00:35:23,456
Aujourd'hui, ils finiront le droit.

378
00:35:23,841 --> 00:35:26,579
Et je peux te dire,
le raclage est très profond.

379
00:35:27,874 --> 00:35:29,594
Un raclage profond ?

380
00:35:32,227 --> 00:35:34,189
Ça a l'air carrément génial.

381
00:35:35,016 --> 00:35:36,723
Je devrais m'en faire un.

382
00:35:37,689 --> 00:35:39,982
T'as besoin d'un rendez-vous.

383
00:35:42,474 --> 00:35:44,267
Un rendez-vous.

384
00:36:09,010 --> 00:36:10,372
Ça a l'air drôle.

385
00:36:10,961 --> 00:36:13,419
Je sais même pas pourquoi je rigole.

386
00:36:17,455 --> 00:36:19,808
Alors, t'as besoin de combien ?

387
00:36:21,812 --> 00:36:25,063
Je sais pas. À peu près 5...

388
00:36:25,476 --> 00:36:26,459
Dollars ?

389
00:36:26,802 --> 00:36:31,069
- Ouais, je dois emprunter 5 $.
- Quoi, alors ? 500 $ ?

390
00:36:32,769 --> 00:36:34,551
Ça devrait aller.

391
00:36:34,969 --> 00:36:36,207
Vraiment ?

392
00:36:36,530 --> 00:36:38,699
Si tu peux pas, c'est pas grave.

393
00:36:38,819 --> 00:36:41,204
Je peux te lâcher ça.

394
00:36:42,100 --> 00:36:44,620
- Tu peux ?
- Tu vas me les rendre ?

395
00:36:44,740 --> 00:36:47,076
Absolument. Bien sûr.

396
00:36:49,467 --> 00:36:53,185
Mon portefeuille est dans
la boîte à gants. Tu peux le prendre ?

397
00:36:55,147 --> 00:36:57,495
Je dois avoir cinq biftons de cent.

398
00:36:58,163 --> 00:36:59,692
Ça serait génial.

399
00:37:04,689 --> 00:37:06,338
Non. Je les ai pas.

400
00:37:07,843 --> 00:37:10,069
Arrêtons-nous à un distributeur.

401
00:37:10,423 --> 00:37:12,657
Pourquoi t'as besoin de 500 $ ?

402
00:37:14,561 --> 00:37:15,745
Eh bien...

403
00:37:30,309 --> 00:37:33,197
Je ne pense pas
que Steve encule des crânes.

404
00:37:33,759 --> 00:37:36,348
Pourquoi le mettre
dans ta boîte à gants ?

405
00:37:36,468 --> 00:37:38,707
- Quoi ?
- Ton portefeuille.

406
00:37:39,598 --> 00:37:43,428
Il est trop gros. Il me fait mal
au derrière quand je conduis.

407
00:37:44,463 --> 00:37:46,330
Ça se tient.

408
00:37:52,678 --> 00:37:53,610
Quoi ?

409
00:37:55,141 --> 00:37:58,302
- Je suis déjà venue dans cette maison !
- Quelle maison ?

410
00:37:58,639 --> 00:38:01,826
Juste derrière !
Un de mes anciens profs y vit.

411
00:38:02,037 --> 00:38:03,211
Vraiment ?

412
00:38:05,620 --> 00:38:07,232
C'était un gars sympa.

413
00:38:07,450 --> 00:38:09,334
Qu'est-ce qu'il enseignait ?

414
00:38:09,494 --> 00:38:10,703
Le marxisme.

415
00:38:11,985 --> 00:38:13,588
Le marxisme.

416
00:38:16,135 --> 00:38:21,564
Il m'a appris un certain nombre
de jolis concepts.

417
00:38:23,041 --> 00:38:26,492
Quelques jolies idées radicales.

418
00:38:29,918 --> 00:38:32,575
Est-ce que tu le voyais ?

419
00:38:34,314 --> 00:38:36,236
Comment ça, "Tu le voyais ?"

420
00:38:37,118 --> 00:38:40,856
Est-ce que tu le voyais ?

421
00:38:41,954 --> 00:38:44,292
Tu veux dire, sortir avec lui ?

422
00:38:45,780 --> 00:38:49,207
- C'était un putain de Marxiste !
- Marxiste ?

423
00:38:49,367 --> 00:38:52,144
Comment oses-tu
poser cette question ?

424
00:38:58,028 --> 00:38:59,525
Y a une place.

425
00:39:00,615 --> 00:39:02,169
- Où ?
- Juste là !

426
00:39:05,300 --> 00:39:08,772
Allez ! Tu veux pas être en retard
à ton rendez-vous !

427
00:39:09,372 --> 00:39:10,344
Exact.

428
00:39:11,482 --> 00:39:13,040
Tu viens, ou quoi ?

429
00:39:24,175 --> 00:39:27,579
CE PORTEFEUILLE SERA VOLÉ
DANS 10 MINUTES

430
00:39:28,429 --> 00:39:29,814
T'as peur ?

431
00:39:30,824 --> 00:39:32,536
De quoi ? Du dentiste ?

432
00:39:34,311 --> 00:39:37,321
Ça m'a jamais dérangé
d'aller chez le dentiste.

433
00:39:38,144 --> 00:39:41,737
Ça me foutrait les boules
de devoir aller là-dedans.

434
00:39:42,143 --> 00:39:44,211
Je pourrais pas le supporter.

435
00:39:44,976 --> 00:39:46,784
J'aime plutôt ça.

436
00:39:47,747 --> 00:39:50,671
Je ne suis masochiste.
C'est juste que,

437
00:39:51,811 --> 00:39:54,378
j'ai un peu l'impression...

438
00:39:57,467 --> 00:40:00,569
qu'on prend soin de mes dents.

439
00:40:02,729 --> 00:40:04,055
Je me sens...

440
00:40:05,510 --> 00:40:06,743
resplendissant.

441
00:40:09,762 --> 00:40:11,989
Désolée, tu disais quoi ?

442
00:40:17,156 --> 00:40:20,073
Tu te sens resplendissant,
ou je ne sais quoi.

443
00:40:30,402 --> 00:40:31,938
Je me fais chier.

444
00:40:35,615 --> 00:40:36,685
C'est moi.

445
00:40:38,954 --> 00:40:40,837
On se voit plus tard.

446
00:40:44,067 --> 00:40:46,908
<i>Quand nous nous reverrons.</i>

447
00:40:57,599 --> 00:40:59,670
C'est pas mon petit copain.

448
00:41:00,290 --> 00:41:01,600
C'est juste un ami.

449
00:41:01,720 --> 00:41:04,822
Si vous vous demandiez
la nature de nos relations.

450
00:41:07,854 --> 00:41:08,993
Ou pas.

451
00:41:36,964 --> 00:41:38,119
Ça roule ?

452
00:42:16,108 --> 00:42:17,072
Merci, Gina.

453
00:42:19,103 --> 00:42:20,927
Merci mon Dieu !

454
00:42:21,714 --> 00:42:25,145
C'était le truc plus long,
le plus chiant,

455
00:42:25,265 --> 00:42:28,880
le plus désagréable
que j'ai jamais vécu.

456
00:42:29,244 --> 00:42:31,721
J'ai vraiment cru mourir d'ennui.

457
00:42:32,622 --> 00:42:34,048
Je dois encore payer.

458
00:42:35,959 --> 00:42:38,239
On peut pas y aller, maintenant ?

459
00:42:50,191 --> 00:42:53,484
À quelle heure suis-je
passé te prendre ?

460
00:42:59,296 --> 00:43:00,327
Pardon ?

461
00:43:06,110 --> 00:43:09,704
Pourquoi ne pas vous approcher
quand votre ami vous parle ?

462
00:43:12,769 --> 00:43:14,560
Mademoiselle, venez ici.

463
00:43:16,748 --> 00:43:18,288
Venez ici !

464
00:43:32,926 --> 00:43:34,108
Regardez-moi.

465
00:43:36,029 --> 00:43:38,373
Regardez-moi, je ne plaisante pas.

466
00:43:39,561 --> 00:43:41,839
C'est ensoleillé, M. l'agent.

467
00:43:44,684 --> 00:43:48,112
Pouvez-vous enlever
votre main de votre front ?

468
00:43:51,364 --> 00:43:53,289
C'est très ensoleillé.

469
00:43:55,492 --> 00:43:57,385
Comment vous appelez-vous ?

470
00:44:01,022 --> 00:44:02,115
Christy ?

471
00:44:03,353 --> 00:44:05,155
Vous n'avez pas l'air sûr.

472
00:44:06,519 --> 00:44:08,234
Non, c'est Christy.

473
00:44:08,988 --> 00:44:10,409
Alors, Christy...

474
00:44:13,232 --> 00:44:16,748
Pourquoi votre ami vous a-t-il
appelée Jane, à l'instant ?

475
00:44:19,872 --> 00:44:22,716
Jane, c'est mon...

476
00:44:25,537 --> 00:44:27,036
Nom de baptême ?

477
00:44:29,379 --> 00:44:31,091
Votre nom de baptême ?

478
00:44:31,454 --> 00:44:33,514
Suis-je en état d'arrestation ?

479
00:44:33,843 --> 00:44:35,533
Pourquoi le seriez-vous ?

480
00:44:35,653 --> 00:44:37,968
Devrais-je être informé
de quelque chose ?

481
00:44:38,088 --> 00:44:39,266
Non, je...

482
00:44:39,426 --> 00:44:41,059
Putain ! Je veux dire, patin !

483
00:44:45,938 --> 00:44:49,167
Monsieur, pouvez-vous ouvrir
votre coffre ?

484
00:44:49,916 --> 00:44:51,262
Mon coffre ?

485
00:44:52,693 --> 00:44:56,912
Attendez, on vous a appelé pour...
Ma voiture...

486
00:45:04,243 --> 00:45:06,167
Dites-moi,

487
00:45:06,610 --> 00:45:09,304
je vais trouver votre drogue,
là-dedans ?

488
00:45:18,973 --> 00:45:20,531
Oh, Mon Dieu, Jane !

489
00:45:23,011 --> 00:45:26,792
C'est pas Christy, c'est Jane.
Je sais même pas pourquoi t'as dit ça.

490
00:45:27,328 --> 00:45:29,106
Qu'avez-vous là, mon garçon ?

491
00:45:29,226 --> 00:45:31,041
Je sais pas, des trucs.

492
00:45:31,161 --> 00:45:34,079
Des dossiers que j'étais censé apporter
au bureau de mon père,

493
00:45:34,411 --> 00:45:37,863
- je l'ai pas fait, car c'est un con.
- C'est quoi, ça ?

494
00:45:37,983 --> 00:45:39,409
Une raquette de tennis.

495
00:45:39,795 --> 00:45:43,395
Et la balle. J'en voudrais plus,
mais mon chien les bouffe.

496
00:45:43,935 --> 00:45:45,999
La tête de M. Jack, des trombones,

497
00:45:47,674 --> 00:45:48,951
des chaussures...

498
00:46:29,670 --> 00:46:30,492
Bonjour.

499
00:46:31,809 --> 00:46:33,037
Salut.

500
00:46:33,591 --> 00:46:35,271
Vous arrivez un peu tôt.

501
00:46:38,263 --> 00:46:40,337
Vous rentrez, ou pas ?

502
00:46:46,788 --> 00:46:49,853
Peter n'est pas encore revenu
de l'aéroport.

503
00:46:50,885 --> 00:46:54,158
Asseyez-vous en attendant,
je vais vous chercher ça.

504
00:46:56,214 --> 00:46:58,284
Vous buvez quelque chose ?

505
00:47:00,877 --> 00:47:02,660
Vous avez de la limonade ?

506
00:47:02,780 --> 00:47:04,095
Non. Désolée.

507
00:47:05,320 --> 00:47:07,012
Un jus d'orange ?

508
00:47:09,259 --> 00:47:10,908
Ça ira parfaitement.

509
00:47:11,028 --> 00:47:13,332
Très bien. Avez-vous faim ?

510
00:47:16,579 --> 00:47:18,828
Maintenant que vous en parlez,

511
00:47:19,269 --> 00:47:21,485
J'aimerais bien grignoter.

512
00:47:21,605 --> 00:47:23,687
Des chips, n'importe quoi.

513
00:47:23,807 --> 00:47:26,173
Je vais voir ce que j'ai.

514
00:47:38,429 --> 00:47:39,520
Et voilà.

515
00:47:40,333 --> 00:47:41,482
Merci.

516
00:47:44,380 --> 00:47:46,985
- C'est quoi, ce maïs ?
- Pardon ?

517
00:47:49,121 --> 00:47:50,992
C'est une photo de Peter.

518
00:47:51,112 --> 00:47:54,110
Ça doit être son idée
de l'avant-garde.

519
00:47:57,189 --> 00:48:00,111
Depuis quand êtes-vous
l'assistante de Peter ?

520
00:48:00,231 --> 00:48:01,253
Qui ?

521
00:48:04,474 --> 00:48:07,219
- Le Professeur Harwood ?
- Oui.

522
00:48:09,512 --> 00:48:11,385
Depuis un petit moment.

523
00:48:12,098 --> 00:48:15,399
Ça n'a pas dû marcher
avec l'autre fille.

524
00:48:16,278 --> 00:48:17,619
Je suppose.

525
00:48:19,383 --> 00:48:22,166
Je suis ravie de faire
votre connaissance...

526
00:48:26,797 --> 00:48:29,945
Jane. Je suis Shirley,
la maman de Peter.

527
00:48:30,262 --> 00:48:33,782
Shirley, bien sûr.
Peter parle de vous tout le temps.

528
00:48:34,827 --> 00:48:35,868
Vraiment ?

529
00:48:36,956 --> 00:48:38,301
En permanence.

530
00:48:52,875 --> 00:48:55,888
Je vais vous donner
ce que vous êtes venue chercher.

531
00:48:56,150 --> 00:48:58,065
Comme ça, vous pourrez y aller.

532
00:49:02,316 --> 00:49:05,255
<i>C'est de là que vient le pop-corn.</i>

533
00:49:07,450 --> 00:49:10,727
<i>Le professeur Harwood est peut-être
sur un coup.</i>

534
00:49:11,206 --> 00:49:13,281
<i>Il doit vraiment aimer le maïs,</i>

535
00:49:14,117 --> 00:49:16,030
<i>et ses dérivés.</i>

536
00:49:16,813 --> 00:49:19,578
<i>On est censés mettre ça
dans un cadre.</i>

537
00:49:19,698 --> 00:49:21,475
<i>Les trucs qu'on aime.</i>

538
00:49:21,595 --> 00:49:23,251
<i>Je vais le faire.</i>

539
00:49:23,371 --> 00:49:26,936
<i>À la maison, j'encadrerai
plein de trucs que j'aime.</i>

540
00:49:27,598 --> 00:49:31,415
<i>Comme des lasagnes.
J'adore les lasagnes.</i>

541
00:49:32,090 --> 00:49:35,770
<i>C'est trop bon,
et plein de fromage.</i>

542
00:49:37,691 --> 00:49:39,940
<i>Vous savez qui les aime, aussi ?</i>

543
00:49:41,050 --> 00:49:42,163
<i>Garfield.</i>

544
00:49:42,589 --> 00:49:45,751
<i>Ce chat adore les lasagnes.</i>

545
00:49:46,692 --> 00:49:49,733
<i>Je devrais encadrer
une photo de Garfield.</i>

546
00:49:50,035 --> 00:49:54,113
<i>Ce serait un moyen détourné
de dire que j'aime les lasagnes.</i>

547
00:49:55,262 --> 00:49:58,120
<i>Ce serait tellement implicite.</i>

548
00:49:59,746 --> 00:50:02,968
<i>Ou pourquoi pas une photo
du président Garfield ?</i>

549
00:50:03,088 --> 00:50:05,762
<i>Putain ! Ce serait dingue !</i>

550
00:50:06,103 --> 00:50:09,052
<i>Les gens me demanderaient :
"Pourquoi t'as une photo</i>

551
00:50:09,172 --> 00:50:11,440
<i>du président Garfield
sur ton mur ?"</i>

552
00:50:11,560 --> 00:50:15,072
<i>Et je répondrais : "Parce que j'aime
les lasagnes, bien sûr."</i>

553
00:50:24,343 --> 00:50:26,478
Mon Dieu ! Que s'est-il passé ?

554
00:50:26,740 --> 00:50:28,073
Vous êtes tombée ?

555
00:50:31,301 --> 00:50:32,882
C'est tout à fait ça.

556
00:50:35,051 --> 00:50:36,800
Je voulais attraper un truc

557
00:50:37,128 --> 00:50:39,640
et je me suis pris une gamelle.

558
00:50:41,104 --> 00:50:42,503
Vous allez bien ?

559
00:50:42,824 --> 00:50:44,205
Ça va.

560
00:50:44,997 --> 00:50:46,665
Vous vous cachez ?

561
00:50:47,136 --> 00:50:49,761
Bien sûr que non.
Pourquoi vous demandez ça ?

562
00:50:49,921 --> 00:50:51,972
On dirait que vous vous cachez.

563
00:50:53,101 --> 00:50:56,053
Je vois pas de quoi vous parlez,
Shirley.

564
00:51:03,022 --> 00:51:05,110
- Le voilà.
- Super !

565
00:51:06,715 --> 00:51:08,089
Merci beaucoup.

566
00:51:08,640 --> 00:51:10,447
Peter a dû vous le dire,

567
00:51:10,567 --> 00:51:12,993
mais il voulait être sûr
que je vous dise

568
00:51:13,153 --> 00:51:17,187
de l'emmener directement à son bureau
et de le mettre dans le coffre.

569
00:51:18,498 --> 00:51:19,539
Bien sûr.

570
00:51:21,286 --> 00:51:23,061
Je crois que c'est tout.

571
00:51:25,814 --> 00:51:26,883
À plus.

572
00:52:26,536 --> 00:52:28,234
Putain de merde.

573
00:52:28,541 --> 00:52:31,604
MANIFESTE DU PARTI COMMUNISTE
PAR K. MARX ET F. ENGELS

574
00:52:48,837 --> 00:52:50,674
- Bonjour.
- Bonjour.

575
00:52:51,525 --> 00:52:52,676
J'attends...

576
00:52:53,882 --> 00:52:56,106
que mon linge sèche.

577
00:52:59,067 --> 00:53:00,341
C'est mon linge.

578
00:53:00,677 --> 00:53:06,663
Exact. J'attends que votre linge sèche,
pour pouvoir...

579
00:53:07,267 --> 00:53:08,775
sécher le mien.

580
00:53:10,869 --> 00:53:12,433
Où est votre linge ?

581
00:53:14,828 --> 00:53:16,106
Dans ma baignoire.

582
00:53:18,379 --> 00:53:19,452
Excusez-moi.

583
00:53:25,397 --> 00:53:27,798
Puis-je vous poser une question ?

584
00:53:28,335 --> 00:53:32,322
Imaginez que vous ayez un précieux...

585
00:53:33,054 --> 00:53:34,384
Lâchez mon bras.

586
00:53:34,872 --> 00:53:36,043
Désolée.

587
00:53:36,839 --> 00:53:40,381
C'est cool. On ne fait que discuter.
Des potes de Lavomatic.

588
00:53:40,592 --> 00:53:42,557
Vous habitez ici, au moins ?

589
00:53:42,677 --> 00:53:47,233
C'est pas le propos,
pote du Lavomatic.

590
00:53:47,596 --> 00:53:52,142
Supposons qu'une personne possède,

591
00:53:53,028 --> 00:53:55,736
un très vieux...

592
00:53:57,130 --> 00:53:59,378
et précieux...

593
00:54:02,363 --> 00:54:04,697
- livre.
- Quel genre de livre ?

594
00:54:04,908 --> 00:54:06,957
Un livre très influent.

595
00:54:07,519 --> 00:54:10,490
Un livre qui a changé l'Histoire.

596
00:54:10,955 --> 00:54:13,441
Je vois pas de quoi vous parlez !

597
00:54:15,300 --> 00:54:17,319
Mec, c'est quoi cette hostilité ?

598
00:54:17,439 --> 00:54:20,096
- Vous me foutez la trouille.
- La trouille ?

599
00:54:20,307 --> 00:54:23,591
Allez-vous-en,
avant que j'appelle les flics.

600
00:54:25,328 --> 00:54:26,788
On se calme.

601
00:54:27,860 --> 00:54:31,077
Si vous voulez que je parte,
je peux y aller.

602
00:54:31,197 --> 00:54:32,192
Merci.

603
00:54:32,403 --> 00:54:33,986
J'y vais, mon pote.

604
00:54:34,106 --> 00:54:35,567
Au revoir, mon pote.

605
00:54:39,363 --> 00:54:41,010
Ça tombe toujours sur moi.

606
00:54:57,107 --> 00:54:58,219
Mon Dieu.

607
00:55:01,631 --> 00:55:02,797
Que faites-vous ?

608
00:55:04,038 --> 00:55:05,350
J'essayais de...

609
00:55:05,510 --> 00:55:07,143
J'appelle les flics.

610
00:55:07,303 --> 00:55:08,552
Faites pas ça.

611
00:55:09,449 --> 00:55:11,430
Je vais le rendre, je le jure !

612
00:55:11,692 --> 00:55:16,747
Qu'est-ce que je peux faire
d'un livre pourri de 200 ans ?

613
00:55:19,207 --> 00:55:21,331
Me mettez pas en attente !

614
00:55:22,902 --> 00:55:24,224
Elle s'enfuit !

615
00:55:24,344 --> 00:55:27,706
Je vais te retrouver !
Je suis réserviste pour la marine !

616
00:56:14,359 --> 00:56:15,795
T'es déchirée, toi !

617
00:56:16,648 --> 00:56:17,955
Viens, Hercule.

618
00:56:27,025 --> 00:56:28,391
Le joli cochon !

619
00:56:31,610 --> 00:56:34,128
L'arrière de la fourgonnette est ouvert.

620
00:56:35,445 --> 00:56:36,942
Face à l'ouest.

621
00:56:40,146 --> 00:56:41,224
Vers Venice.

622
00:56:45,369 --> 00:56:47,126
Je vois pas le rapport.

623
00:56:49,178 --> 00:56:50,685
Attends un peu.

624
00:56:52,173 --> 00:56:53,245
Ça vient.

625
00:57:23,288 --> 00:57:25,320
Ça sent la saucisse, ici.

626
00:57:34,536 --> 00:57:37,409
C'est le moment de revoir le plan.

627
00:57:38,609 --> 00:57:41,160
<i><b>Numéro un :
aller au festival de la beuh.</b></i>

628
00:57:41,610 --> 00:57:45,319
<i>Numéro deux : convaincre Steve
de ne pas voler mes meubles.</i>

629
00:57:45,920 --> 00:57:48,411
<i>Surtout pas mon lit. Mon Dieu.</i>

630
00:57:48,904 --> 00:57:50,624
<i>Tout, mais pas ça.</i>

631
00:57:54,354 --> 00:57:57,397
<i>Numéro trois :
une fois Steve convaincu,</i>

632
00:57:57,650 --> 00:58:00,298
<i>essayer de rendre
le manifeste communiste,</i>

633
00:58:00,418 --> 00:58:03,860
<i>sans se faire arrêter.
L'envoyer par la poste, peut-être.</i>

634
00:58:04,355 --> 00:58:07,067
<i>Non, Chronopost est bien plus fiable.</i>

635
00:58:08,994 --> 00:58:12,695
C'est ce que j'appelle
un super changement de plan.

636
00:58:18,340 --> 00:58:21,592
<i>Prochain arrêt : Venice, Californie.</i>

637
00:58:42,032 --> 00:58:43,192
Merde !

638
00:58:43,887 --> 00:58:44,861
Quoi ?

639
00:59:05,030 --> 00:59:06,589
On est déjà à Venice ?

640
00:59:06,709 --> 00:59:07,875
Venice ?

641
00:59:08,645 --> 00:59:11,622
Mademoiselle, on est à El Monte.

642
00:59:13,034 --> 00:59:14,141
Où ça ?

643
00:59:16,497 --> 00:59:18,260
Vous tuez des cochons, ici ?

644
00:59:18,471 --> 00:59:21,942
Ils sont morts à leur arrivée.
On les garde dans la glace,

645
00:59:22,062 --> 00:59:23,840
avant de s'en servir.

646
00:59:24,697 --> 00:59:27,445
- Ferme ta gueule.
- Albert, elle demande.

647
00:59:27,841 --> 00:59:29,022
Les gars !

648
00:59:30,410 --> 00:59:32,649
- Bingo.
- Que faites-vous ici ?

649
00:59:32,769 --> 00:59:34,035
Qui êtes-vous ?

650
00:59:34,195 --> 00:59:38,405
Tu connais le règlement, Mikey.
Pas de petite amie dans l'usine.

651
00:59:38,822 --> 00:59:40,590
M. Spencer, c'est pas ma...

652
00:59:40,710 --> 00:59:42,627
Je suis pas sa copine.

653
00:59:43,654 --> 00:59:44,963
C'est sûr.

654
00:59:46,006 --> 00:59:50,844
Mikey, Albert, pouvez-vous m'expliquer
ce qui se passe ici ?

655
00:59:52,213 --> 00:59:54,556
- Je viens monter un syndicat.
- Quoi ?

656
00:59:55,518 --> 00:59:56,600
C'est vrai.

657
00:59:56,760 --> 01:00:00,405
Je mets toujours un point d'honneur
à rencontrer les travailleurs,

658
01:00:00,525 --> 01:00:03,482
et ces gentilshommes
me faisaient visiter.

659
01:00:03,808 --> 01:00:05,736
Je croyais qu'on avait réglé

660
01:00:05,856 --> 01:00:08,403
ces histoires de syndicat,
l'année dernière.

661
01:00:08,614 --> 01:00:10,941
C'est le cas.
Je lui montrais la sortie.

662
01:00:11,061 --> 01:00:13,774
Écoutez, M. Spencer, c'est ça ?

663
01:00:15,955 --> 01:00:19,702
Que vous rapporte cette entreprise ?

664
01:00:21,126 --> 01:00:23,284
Bien que ça vous regarde pas,

665
01:00:23,560 --> 01:00:26,338
j'ai un bon ensemble
d'avantages sociaux.

666
01:00:28,366 --> 01:00:31,140
Un bon ensemble d'avantages sociaux.

667
01:00:31,729 --> 01:00:35,732
Voyez comme le larbin apprend vite
le langage de son maître.

668
01:00:35,852 --> 01:00:39,368
Madame, je vais vous le demander
une fois gentiment.

669
01:00:39,687 --> 01:00:42,955
Dites à vos supérieurs
qu'on est pas intéressés.

670
01:00:43,473 --> 01:00:45,745
Je le dirai à mes supérieurs.

671
01:00:45,865 --> 01:00:48,491
Mais avant ça, j'ai un petit message

672
01:00:49,020 --> 01:00:51,350
à faire passer à vos supérieurs.

673
01:00:53,526 --> 01:00:55,698
Dites à vos supérieurs,

674
01:00:56,478 --> 01:01:00,155
les égorgeurs de cochons,
les lâches exploiteurs

675
01:01:00,275 --> 01:01:03,039
qui dissimulent leur crasse

676
01:01:03,408 --> 01:01:07,212
derrière le joli petit logo
d'un cochon tout mignon,

677
01:01:07,764 --> 01:01:10,748
alors qu'ils ne produisent
que douleur et destruction.

678
01:01:10,959 --> 01:01:11,916
Madame.

679
01:01:12,254 --> 01:01:15,720
S'il vous plaît, monsieur,
laissez-moi finir.

680
01:01:17,122 --> 01:01:19,189
Regardez autour de vous.

681
01:01:19,953 --> 01:01:23,560
Vous voyez ? Vous entendez ?

682
01:01:25,473 --> 01:01:28,097
Et vous vous tenez ici,

683
01:01:28,503 --> 01:01:31,143
dans cet entrepôt de la mort !

684
01:01:32,323 --> 01:01:35,038
Vous avez l'audace de me dire

685
01:01:35,430 --> 01:01:41,172
que vous avez
un bon ensemble d'avantages sociaux ?

686
01:01:42,041 --> 01:01:42,947
Et eux ?

687
01:01:43,794 --> 01:01:48,798
Ont-ils un bon ensemble
d'avantages sociaux ?

688
01:01:50,707 --> 01:01:55,440
On connait tous la réponse,
n'est-ce pas ?

689
01:02:00,018 --> 01:02:03,968
C'est une histoire vieille
comme le monde.

690
01:02:05,480 --> 01:02:08,538
L'histoire propre à toute société

691
01:02:08,658 --> 01:02:11,223
est l'histoire de la lutte des classes.

692
01:02:11,622 --> 01:02:14,930
L'homme libre et l'esclave,
le seigneur et le serf,

693
01:02:15,050 --> 01:02:18,607
en un mot, l'oppresseur et l'oppressé,

694
01:02:19,563 --> 01:02:22,652
en perpétuel conflit,

695
01:02:23,084 --> 01:02:25,888
se livrant une lutte interminable.

696
01:02:26,362 --> 01:02:28,424
Un combat qui s'est toujours soldé,

697
01:02:28,544 --> 01:02:33,930
soit par une restructuration
révolutionnaire de la société,

698
01:02:34,546 --> 01:02:38,933
soit par un échec cuisant et total !

699
01:02:44,436 --> 01:02:46,190
Dites ça à vos supérieurs !

700
01:02:46,553 --> 01:02:48,353
CE QUE JANE A VRAIMENT DIT

701
01:02:52,502 --> 01:02:54,543
Vous vous croyez si...

702
01:02:57,457 --> 01:02:58,519
Bordel !

703
01:02:58,936 --> 01:03:02,584
Vous arrêtez pas de me parler
de ci et ça,

704
01:03:02,704 --> 01:03:04,386
et de plein de conneries.

705
01:03:04,684 --> 01:03:06,362
Moi, je vous le dis.

706
01:03:06,826 --> 01:03:07,950
Putain !

707
01:03:09,300 --> 01:03:12,391
Cette situation est merdique.

708
01:03:13,288 --> 01:03:15,080
Avec un "M" majuscule !

709
01:03:16,960 --> 01:03:18,625
Avez-vous déjà... ?

710
01:03:20,218 --> 01:03:22,059
Ça vous fait pas... ?

711
01:03:23,828 --> 01:03:24,939
Alors ?

712
01:03:28,331 --> 01:03:30,272
Dites ça à vos supérieurs !

713
01:03:41,400 --> 01:03:44,000
<i>Viens me voir à Venice à 15 h.</i>

714
01:03:44,120 --> 01:03:47,737
<i>Emmenez-le directement à son bureau
et mettez-le dans le coffre.</i>

715
01:03:48,080 --> 01:03:50,373
<i>Je prendrai tes meubles.</i>

716
01:03:50,493 --> 01:03:53,710
<i>Essayez-vous
de me vendre de la drogue ?</i>

717
01:03:54,086 --> 01:03:55,978
<i>Mademoiselle, venez ici.</i>

718
01:03:56,098 --> 01:03:58,113
<i>Jane. Jane !</i>

719
01:03:58,862 --> 01:04:01,350
<i>Vous me foutez la trouille.</i>

720
01:04:08,099 --> 01:04:10,014
<i>Mon Dieu ! Jane !</i>

721
01:04:22,178 --> 01:04:23,680
<i>Tu fais quoi ?</i>

722
01:04:27,161 --> 01:04:29,278
Je sais même pas où je suis.

723
01:04:30,107 --> 01:04:31,514
Je te dépose ?

724
01:04:32,035 --> 01:04:35,038
<i><b>Numéro un :
aller au festival de la beuh.</b></i>

725
01:04:35,445 --> 01:04:37,738
Tu fumes beaucoup de beuh, hein ?

726
01:04:41,880 --> 01:04:43,317
Pas vraiment.

727
01:04:58,221 --> 01:05:00,411
Donc, t'es communiste ?

728
01:05:03,791 --> 01:05:05,671
Je suis pas communiste.

729
01:05:06,162 --> 01:05:08,993
Pourquoi tu veux absolument
aller à Venice ?

730
01:05:12,123 --> 01:05:14,691
Je dois retrouver quelqu'un.

731
01:05:17,545 --> 01:05:19,425
Je peux te demander un truc ?

732
01:05:19,545 --> 01:05:20,655
Bien sûr.

733
01:05:21,158 --> 01:05:24,223
Si tu pouvais, par un simple geste,

734
01:05:24,965 --> 01:05:28,304
changer la trajectoire de ta vie,
tu le ferais ?

735
01:05:29,215 --> 01:05:31,285
La trajectoire de ma vie ?

736
01:05:32,313 --> 01:05:36,013
La direction que prend ta vie.
Là où tu vas.

737
01:05:40,725 --> 01:05:42,097
Je sais pas...

738
01:05:43,276 --> 01:05:46,190
Je pense pas. J'ai un bon boulot.
Pourquoi ?

739
01:05:47,405 --> 01:05:51,125
J'envisage de changer la trajectoire
de ma vie, c'est tout.

740
01:05:52,738 --> 01:05:54,096
C'est cool.

741
01:05:58,533 --> 01:06:01,237
Je suis excitée,
quand je suis défoncée.

742
01:06:01,990 --> 01:06:03,008
Quoi ?

743
01:06:03,168 --> 01:06:05,842
L'herbe me rend folle.

744
01:06:05,962 --> 01:06:07,543
Ça te fait pas ça ?

745
01:06:07,973 --> 01:06:10,130
Je suis pas défoncé, là. Mais...

746
01:06:10,392 --> 01:06:13,884
Et si on baisait ? Ici, maintenant,

747
01:06:14,264 --> 01:06:17,400
dans la voiture.
Au milieu de cet embouteillage.

748
01:06:17,849 --> 01:06:19,640
Je veux pas avoir d'accident.

749
01:06:19,902 --> 01:06:21,624
Allez, Mikey. Baise-moi.

750
01:06:22,094 --> 01:06:24,961
Baise-moi de suite.
Je sais que t'en as envie.

751
01:06:25,081 --> 01:06:26,698
Allez, Mikey. Baise-moi.

752
01:06:35,984 --> 01:06:37,095
Allez !

753
01:06:44,175 --> 01:06:46,175
Ça avance pas, hein ?

754
01:06:48,282 --> 01:06:50,388
La circulation... C'est chiant.

755
01:06:54,195 --> 01:06:55,397
C'est vrai.

756
01:07:24,833 --> 01:07:28,513
- Mon Dieu ! Je dois y aller !
- On est sur l'autoroute. Ça va pas ?

757
01:07:28,633 --> 01:07:30,993
Je dois empêcher
mon dealer de voler mon lit !

758
01:07:31,113 --> 01:07:32,522
De quoi tu parles ?

759
01:07:32,642 --> 01:07:35,232
Pas le temps de...
Je dois... Salut !

760
01:07:38,128 --> 01:07:40,021
Où est-ce que tu vas ?

761
01:07:46,572 --> 01:07:49,644
<i>Numéro deux : convaincre Steve
de ne pas voler mon lit.</i>

762
01:08:06,210 --> 01:08:10,048
Tu devrais pas marcher sur la route.
C'est dangereux.

763
01:08:13,699 --> 01:08:15,902
- Sûrement.
- Tu vas où ?

764
01:08:16,462 --> 01:08:17,544
Venice.

765
01:08:18,259 --> 01:08:19,501
J'y vais.

766
01:08:20,115 --> 01:08:21,313
Je te dépose.

767
01:08:30,974 --> 01:08:32,157
Accroche-toi.

768
01:09:09,091 --> 01:09:11,928
J'espère que tu trouveras
ce que tu cherches.

769
01:09:12,048 --> 01:09:13,365
Merci.

770
01:09:13,525 --> 01:09:14,790
Toi aussi.

771
01:09:25,216 --> 01:09:26,997
Elle était sympa.

772
01:09:33,378 --> 01:09:35,092
Poil-de-carotte !

773
01:09:58,704 --> 01:10:02,278
Excusez-moi,
vous venez du festival ?

774
01:10:03,728 --> 01:10:05,458
Je viens de Bethlehem.

775
01:10:06,162 --> 01:10:10,297
- Pardon.
- Je plaisante. Mais c'est fini.

776
01:10:11,152 --> 01:10:12,215
Quoi ?

777
01:10:12,375 --> 01:10:14,670
T'as une taffe de retard.
C'est fini.

778
01:10:29,553 --> 01:10:33,111
C'est bien le 33e festival annuel
de la beuh de Venice ?

779
01:10:34,268 --> 01:10:35,521
Plus maintenant.

780
01:10:36,295 --> 01:10:38,053
Vous rigolez ?

781
01:10:38,575 --> 01:10:42,778
Je devais rejoindre mon dealer.
Vous le connaissez ? C'est Steve.

782
01:10:43,097 --> 01:10:44,146
Steve ?

783
01:10:46,075 --> 01:10:50,158
C'est pas un mec avec deux bras,
deux jambes,

784
01:10:50,661 --> 01:10:52,030
et une tête ?

785
01:10:54,426 --> 01:10:55,816
C'est Steve.

786
01:10:55,936 --> 01:10:57,510
Laissez tomber.

787
01:12:05,655 --> 01:12:06,695
Bon voyage.

788
01:13:43,650 --> 01:13:44,944
<i>À ce moment,</i>

789
01:13:46,488 --> 01:13:48,637
<i>perchée au-dessus de la Terre,</i>

790
01:13:48,757 --> 01:13:52,341
<i>au dessus de ceux qui venaient
de si loin pour la retrouver,</i>

791
01:13:52,980 --> 01:13:56,659
<i>Jane sut ce qu'elle devait faire.</i>

792
01:13:58,951 --> 01:14:01,934
<i>Jane n'était ni une conspiratrice,
ni une manipulatrice,</i>

793
01:14:02,475 --> 01:14:03,905
<i>ni une voleuse.</i>

794
01:14:06,610 --> 01:14:11,660
<i>Jane sut, qu'au fond d'elle,
son cœur était pur.</i>

795
01:14:11,989 --> 01:14:14,227
<i>Et qu'elle ne voulait pas contribuer</i>

796
01:14:14,347 --> 01:14:18,505
<i>au supplément de misère humaine
et de souffrance dans le monde.</i>

797
01:14:19,494 --> 01:14:21,944
<i>Elle sut que le temps était venu</i>

798
01:14:22,064 --> 01:14:24,942
<i>de prendre la responsabilité
de ses actes</i>

799
01:14:25,062 --> 01:14:28,744
<i>et de rendre le livre
à son propriétaire légitime.</i>

800
01:14:29,990 --> 01:14:33,310
<i>Ses intentions étaient honorables,
nul doute à cela.</i>

801
01:14:34,492 --> 01:14:39,678
<i>Mais ce qui resta confus, ce jour-là,
n'était pas le mérite de ses intentions.</i>

802
01:14:42,396 --> 01:14:45,600
<i>Ce qui resta confus était : pourquoi.</i>

803
01:14:51,646 --> 01:14:54,536
<i>Quelle logique complexe et bizarre
l'a poussée</i>

804
01:14:54,656 --> 01:14:56,705
<i>à prendre la décision de faire</i>

805
01:14:56,825 --> 01:14:58,854
<i>ce que vous allez voir ?</i>

806
01:15:00,548 --> 01:15:01,724
<i>En clair :</i>

807
01:15:03,419 --> 01:15:05,229
<i>elle pensait à quoi, putain ?</i>

808
01:15:10,936 --> 01:15:12,182
Là-haut !

809
01:15:13,661 --> 01:15:15,845
Brevin ! Je suis là-haut !

810
01:18:30,670 --> 01:18:32,972
Mon père fait du golf avec ce type,

811
01:18:33,835 --> 01:18:36,620
et il se trouve
que c'est un très bon avocat.

812
01:18:36,740 --> 01:18:40,589
Je crois que c'est un pénaliste.
C'est un avocat, c'est sûr.

813
01:18:40,800 --> 01:18:43,637
Je peux vous mettre en contact,
si tu veux.

814
01:18:46,035 --> 01:18:47,597
Ça serait sympa.

815
01:18:54,385 --> 01:18:56,856
C'était une putain de journée, hein ?

816
01:19:01,435 --> 01:19:02,838
Probablement.

817
01:20:10,690 --> 01:20:13,994
Quel putain de rêve bizarre.

818
01:20:18,613 --> 01:20:21,067
La défoncée ! Retourne travailler !

819
01:20:25,299 --> 01:20:26,420
Désolée.

820
01:20:27,322 --> 01:20:30,706
<i>Ce fut comment une personne
partie du point A,</i>

821
01:20:31,180 --> 01:20:32,690
<i>a fini au point Z,</i>

822
01:20:33,232 --> 01:20:37,084
<i>ramassant des ordures,
au bord de l'autoroute.</i>

823
01:20:38,461 --> 01:20:41,741
<i>Et vous conviendrez que,
comme la vie,</i>

824
01:20:42,595 --> 01:20:44,299
<i>ce fut certainement</i>

825
01:20:45,695 --> 01:20:47,986
une sacrée aventure.

826
01:21:14,413 --> 01:21:16,223
Traduction : Orangeraf

827
01:21:16,843 --> 01:21:18,828
Synchronisation : Orangeraf

828
01:21:19,448 --> 01:21:21,403
Relecture : Skunk et ællïpše

829
01:21:22,023 --> 01:21:23,424
<French TeAm>

830
01:21:24,305 --> 01:21:30,226
Merci d&#039;valuer ces sous-titres à www.osdb.link/3cxz9.
Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
