1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:11,240 --> 00:01:12,150
Stand up.

3
00:01:12,800 --> 00:01:14,916
Give me the gun, the gun.

4
00:01:15,400 --> 00:01:18,073
I've never killed anyone,
but I will if I have to!

5
00:01:18,880 --> 00:01:19,710
Now beat it!

6
00:01:33,880 --> 00:01:37,919
Robbery with violence
at Faso Oil filling station.

7
00:02:44,600 --> 00:02:45,715
It's Samba.

8
00:03:01,600 --> 00:03:03,079
Isn't that Samba's son?

9
00:03:03,280 --> 00:03:04,793
It's him.

10
00:03:17,800 --> 00:03:19,631
- Welcome.
- Thanks.

11
00:03:22,000 --> 00:03:23,319
Mother, a stranger.

12
00:03:23,520 --> 00:03:25,033
It's not one.

13
00:03:25,480 --> 00:03:28,358
It's Samba... Samba Traoré.

14
00:03:28,720 --> 00:03:30,119
Back from town.

15
00:03:41,160 --> 00:03:43,435
Welcome my son.

16
00:03:55,320 --> 00:03:57,834
It has been a long time...

17
00:03:58,120 --> 00:03:59,599
Yes, a long time.

18
00:04:00,240 --> 00:04:03,550
Much has happened
since you left.

19
00:04:04,040 --> 00:04:05,871
Your uncle Lamine died.

20
00:04:06,480 --> 00:04:08,436
So did Saratou's father.

21
00:04:08,720 --> 00:04:09,436
Wich Saratou?

22
00:04:09,640 --> 00:04:11,471
The one who lived next door.

23
00:04:13,240 --> 00:04:16,232
She's grown up now,
she even has a child.

24
00:04:16,920 --> 00:04:20,230
It rained a lot,
the harvest was good.

25
00:04:21,040 --> 00:04:24,669
It really has been a long time.

26
00:04:25,080 --> 00:04:28,311
Tell everything... You've changed!

27
00:04:28,520 --> 00:04:30,431
No.

28
00:04:30,640 --> 00:04:35,236
I still have the pipe
you gave me.

29
00:04:35,480 --> 00:04:36,879
Let me hear you play.

30
00:04:38,200 --> 00:04:39,758
Ba Sibiri.

31
00:04:39,960 --> 00:04:43,555
Ba Sibiri didn't find a wife.

32
00:04:52,720 --> 00:04:53,869
Your turn now.

33
00:05:10,040 --> 00:05:14,750
Black win, red loses.
Put down 4000 F, you win 8000.

34
00:05:14,960 --> 00:05:16,109
Who'll try?

35
00:05:27,320 --> 00:05:28,992
Samba!

36
00:05:29,200 --> 00:05:29,996
When did you arrive?

37
00:05:30,280 --> 00:05:33,875
Last night.
Never mind the greetings.

38
00:05:34,080 --> 00:05:37,152
Here's 50000 F.

39
00:05:37,760 --> 00:05:38,510
Shall I pick a card?

40
00:05:38,960 --> 00:05:41,394
That's a lot of money, my friend.

41
00:05:41,600 --> 00:05:45,878
I have 12500.
Go ahead.

42
00:05:47,040 --> 00:05:48,234
All your money!

43
00:05:50,360 --> 00:05:54,911
Black wins, red loses.

44
00:06:04,120 --> 00:06:05,917
You're out of luck.

45
00:06:07,840 --> 00:06:08,829
Well, I must go.

46
00:06:10,080 --> 00:06:11,479
Wait,

47
00:06:11,920 --> 00:06:15,469
I'll stake my cart and donkey.

48
00:06:15,680 --> 00:06:18,672
What?
You mustn't do that.

49
00:06:18,880 --> 00:06:21,110
Mind your own business!

50
00:06:39,080 --> 00:06:40,274
Saratou.

51
00:06:42,440 --> 00:06:45,159
Keep this. I'll keep the cart
and donkey

52
00:06:48,480 --> 00:06:50,311
You idiot!

53
00:06:51,720 --> 00:06:55,474
Who'll play, black wins
red loses.

54
00:06:55,720 --> 00:07:00,714
Double your money if you win.

55
00:07:03,760 --> 00:07:04,636
Binta.

56
00:07:11,240 --> 00:07:12,229
What have you got left?

57
00:07:12,440 --> 00:07:13,509
25500 F.

58
00:07:13,960 --> 00:07:17,350
Not enough to buy
a cart and donkey.

59
00:07:17,880 --> 00:07:18,596
What's wrong?

60
00:07:19,960 --> 00:07:23,032
I gambled and lost,
that's life.

61
00:07:23,240 --> 00:07:27,552
Wich do you love, me or my cart?

62
00:07:28,400 --> 00:07:30,470
I don't like walking.

63
00:07:30,680 --> 00:07:32,830
There you go again!

64
00:07:33,640 --> 00:07:35,949
Don't be cross.

65
00:07:36,200 --> 00:07:40,239
Even if I can't buy a cart,
I'll be your cart.

66
00:07:47,840 --> 00:07:51,355
Samba, you gave a lot
of money to Salif.

67
00:07:52,040 --> 00:07:53,678
Why not?

68
00:07:55,200 --> 00:07:57,475
Salif is my old friend,

69
00:07:59,640 --> 00:08:02,234
anyway I did get the cart.

70
00:08:06,200 --> 00:08:07,792
Saratou,

71
00:08:09,200 --> 00:08:10,918
Are you married?

72
00:08:13,160 --> 00:08:14,912
Whon't you answer me?

73
00:09:10,680 --> 00:09:12,750
Is the boy, your son?

74
00:09:13,520 --> 00:09:14,953
Yes, he's my son.

75
00:09:16,080 --> 00:09:17,513
Why ask?

76
00:09:18,320 --> 00:09:19,150
No reason.

77
00:09:22,680 --> 00:09:24,830
They are making fun of us.

78
00:09:30,800 --> 00:09:33,633
Take no notice of them.

79
00:09:35,240 --> 00:09:36,309
I'll be going.

80
00:09:36,520 --> 00:09:38,078
Be seing you.

81
00:09:54,080 --> 00:09:57,755
He's a handsome man now!

82
00:09:57,960 --> 00:09:59,916
Why don't you marry him?

83
00:10:00,120 --> 00:10:01,951
Oh! Come on.

84
00:10:02,400 --> 00:10:03,230
Ali,

85
00:10:04,800 --> 00:10:05,915
a mango.

86
00:10:57,080 --> 00:11:00,550
You're waking us up
in the middle of night?

87
00:11:00,760 --> 00:11:03,320
Sorry, I want to see Salif.

88
00:11:06,240 --> 00:11:07,116
Salif.

89
00:11:09,000 --> 00:11:10,956
Wake up, your friend
wants to see you.

90
00:11:17,160 --> 00:11:19,879
You are my friend,
I've something to tell you.

91
00:11:20,080 --> 00:11:21,229
I've no friend at this hour.

92
00:11:21,440 --> 00:11:23,795
Come on, stop grumbling.

93
00:11:26,120 --> 00:11:28,839
Don't you stay out long!

94
00:11:55,520 --> 00:11:57,829
This drink is really strong...

95
00:12:08,280 --> 00:12:11,716
If you like Saratou,
why not talk to her?

96
00:12:12,280 --> 00:12:16,751
Yes, but we hardly know each other.

97
00:12:17,800 --> 00:12:19,392
Anyway, it's not that.

98
00:12:21,480 --> 00:12:24,552
Tell me honestly.

99
00:12:26,880 --> 00:12:29,394
If you were in serious trouble,

100
00:12:30,200 --> 00:12:31,997
wondering whether to run away,

101
00:12:32,400 --> 00:12:36,075
hide or leave the country...

102
00:12:36,680 --> 00:12:38,955
Would you think of getting married?

103
00:12:45,520 --> 00:12:47,078
What serious trouble are you in?

104
00:12:47,360 --> 00:12:48,873
I don't know myself.

105
00:12:51,160 --> 00:12:55,358
I have to tell you the truth.

106
00:12:56,280 --> 00:12:57,110
Before I left town...

107
00:12:57,320 --> 00:12:58,753
What happened?

108
00:13:00,240 --> 00:13:01,719
Nothing.

109
00:13:04,920 --> 00:13:06,478
You won the lottery?

110
00:13:07,160 --> 00:13:08,513
No, nothing happened.

111
00:13:11,360 --> 00:13:12,759
Tell me the truth.

112
00:13:13,880 --> 00:13:16,314
May be you took someone's money.

113
00:13:20,880 --> 00:13:22,313
How do you know that?

114
00:13:22,520 --> 00:13:23,748
Because you've lots of money.

115
00:13:24,920 --> 00:13:27,593
You're hopeless!

116
00:13:27,800 --> 00:13:29,791
Do I look like a thief?

117
00:13:30,040 --> 00:13:31,473
Drink up!

118
00:13:43,400 --> 00:13:47,188
How nice it is to be drunk.

119
00:13:48,960 --> 00:13:51,349
What a fine life!

120
00:13:51,560 --> 00:13:54,518
Anyone who denies it's a dog!

121
00:14:01,400 --> 00:14:04,437
When we were kinds we used to say:

122
00:14:04,680 --> 00:14:05,430
We'd built a bar?

123
00:14:05,640 --> 00:14:07,949
A big bar.

124
00:14:08,920 --> 00:14:10,319
The first of its sort here.

125
00:14:16,000 --> 00:14:20,312
Take care of yourself.
I must go on.

126
00:14:20,920 --> 00:14:21,909
We're men now,

127
00:14:22,200 --> 00:14:24,316
everything will be fine.

128
00:14:25,880 --> 00:14:27,757
You drunkard. Get indoors.

129
00:14:27,960 --> 00:14:28,790
Do you hear what I'm telling you?

130
00:14:29,000 --> 00:14:30,718
Get indoors.

131
00:14:56,640 --> 00:14:58,710
Mother what's wrong?

132
00:15:04,720 --> 00:15:06,278
Have you quarelled with father?

133
00:15:06,480 --> 00:15:07,196
No.

134
00:15:08,560 --> 00:15:11,199
If you don't stop drinking...

135
00:15:11,400 --> 00:15:14,870
I'm not drunk.

136
00:15:15,080 --> 00:15:16,832
Let me show you something.

137
00:16:06,680 --> 00:16:07,874
Where are you going?

138
00:16:08,480 --> 00:16:10,550
To see Saratou.

139
00:16:10,840 --> 00:16:12,512
Today's the day.

140
00:16:13,360 --> 00:16:15,271
Tell me,

141
00:16:15,760 --> 00:16:17,751
am I well dressed?

142
00:16:18,240 --> 00:16:20,037
- I don't look ridiculous?
- No.

143
00:16:20,440 --> 00:16:23,273
You're well dressed,
just as women like it.

144
00:16:24,120 --> 00:16:27,078
Just look at her.

145
00:16:27,480 --> 00:16:30,517
Smile and tell her
you love her.

146
00:16:31,400 --> 00:16:32,355
Is that all?

147
00:16:33,800 --> 00:16:38,954
If it works out don't forget
to give back my cart.

148
00:16:40,640 --> 00:16:42,437
So that your scheme!

149
00:16:43,280 --> 00:16:45,953
All right, I'll give it back.

150
00:16:47,680 --> 00:16:49,272
You're a real crook.

151
00:16:54,240 --> 00:16:55,639
Where's Samba going?

152
00:16:56,000 --> 00:16:57,274
To talk to Saratou.

153
00:16:57,480 --> 00:17:02,395
I'd died laughing if you talk
to me dressed like that.

154
00:17:02,600 --> 00:17:03,430
What's wrong with it?

155
00:17:03,640 --> 00:17:07,553
The hat. Just like
a village chief.

156
00:17:28,120 --> 00:17:30,031
What are you playing at?

157
00:17:30,440 --> 00:17:34,194
Saratou would laugh at you
if you wore this hat.

158
00:17:34,840 --> 00:17:36,478
You're doing this for your cart.

159
00:17:36,680 --> 00:17:38,352
That's right.

160
00:17:38,560 --> 00:17:40,516
You're a real crook.

161
00:17:54,240 --> 00:17:55,070
Ali.

162
00:18:02,200 --> 00:18:03,110
Where's your mother?

163
00:18:03,320 --> 00:18:04,912
At the pond.

164
00:18:26,520 --> 00:18:27,509
Look!

165
00:19:16,840 --> 00:19:19,752
Just look at her,

166
00:19:20,120 --> 00:19:23,192
smile and tell her that you love her.

167
00:19:31,400 --> 00:19:33,072
You know that you are beautiful.

168
00:19:35,520 --> 00:19:36,999
I love you.

169
00:19:39,960 --> 00:19:41,439
That's what I wanted to tell you.

170
00:19:41,800 --> 00:19:44,030
Now you must decide...

171
00:20:22,000 --> 00:20:22,989
It's worked out?

172
00:20:23,200 --> 00:20:23,871
Yes.

173
00:20:26,720 --> 00:20:27,789
I've got the cart back!

174
00:20:28,400 --> 00:20:30,277
- And the donkey?
- That, too.

175
00:20:43,800 --> 00:20:44,949
Your son's happy.

176
00:22:03,400 --> 00:22:04,753
Mother,

177
00:22:05,760 --> 00:22:06,670
Ismaél is coming.

178
00:22:24,400 --> 00:22:25,389
I have come to fetch you.

179
00:22:25,680 --> 00:22:28,433
I don't want you anymore.

180
00:22:28,640 --> 00:22:31,234
May God reward you for all
you did for us.

181
00:22:31,800 --> 00:22:33,358
Is this a joke?

182
00:22:34,120 --> 00:22:36,793
No, I love someone else.

183
00:22:37,840 --> 00:22:40,832
His name is Samba,
and we're getting married.

184
00:23:00,520 --> 00:23:02,829
If I'd caught you.

185
00:23:03,200 --> 00:23:04,918
I'd have broken your neck!

186
00:23:11,920 --> 00:23:15,356
You bastard!

187
00:23:20,280 --> 00:23:22,271
Salif, talk to your friend.

188
00:23:26,480 --> 00:23:29,233
My friend, what's the matter?

189
00:23:30,800 --> 00:23:33,155
Are you crazy?
Attacking someone like that?

190
00:23:33,440 --> 00:23:36,796
I know you love Saratou, but...

191
00:23:37,000 --> 00:23:40,436
Leave me alone, or I'll hit you!

192
00:24:42,600 --> 00:24:45,160
I'm worried about Samba.

193
00:25:10,280 --> 00:25:12,032
Get the cattle ready!

194
00:27:06,000 --> 00:27:09,390
How did he get all these beasts?

195
00:27:10,120 --> 00:27:11,951
I'm worried about him.

196
00:27:13,280 --> 00:27:15,953
What have you got to worry about?

197
00:27:20,520 --> 00:27:23,273
Father, the animals are a present,

198
00:27:25,120 --> 00:27:28,317
for you and the villagers.

199
00:27:32,680 --> 00:27:34,511
He's a real man.

200
00:27:35,480 --> 00:27:37,198
You're useless.

201
00:27:46,800 --> 00:27:48,950
Why are you sad?

202
00:27:51,440 --> 00:27:53,158
All the things you are doing,

203
00:27:53,880 --> 00:27:57,190
never could I do such things.

204
00:27:58,560 --> 00:28:00,073
You've become a king.

205
00:28:39,760 --> 00:28:41,716
Samba, so it's you?

206
00:28:42,240 --> 00:28:44,674
Go to your aunt.

207
00:28:53,760 --> 00:28:54,875
What's the matter?

208
00:28:56,040 --> 00:28:57,632
Nothing.

209
00:29:14,200 --> 00:29:16,077
I'm frightened.

210
00:29:16,800 --> 00:29:18,836
You wanted to kill Ismaél.

211
00:29:19,960 --> 00:29:23,873
Tell me the truth,
where did you get all this money?

212
00:29:25,200 --> 00:29:27,236
I worked in a banana plantation.

213
00:29:27,840 --> 00:29:30,229
If that paid so well,

214
00:29:30,440 --> 00:29:31,759
everyone would be rich.

215
00:29:31,960 --> 00:29:33,439
Let me tell you something.

216
00:29:34,240 --> 00:29:37,915
Don't ever talk to me about
my work and my wealth.

217
00:29:38,120 --> 00:29:39,519
Ok?

218
00:29:40,120 --> 00:29:41,997
It's not worth quarelling over.

219
00:29:44,840 --> 00:29:46,831
Isn't it enough that I love you?

220
00:29:51,720 --> 00:29:53,199
I want you.

221
00:29:54,840 --> 00:29:56,796
I want you too.

222
00:29:59,280 --> 00:30:00,838
Come to me my love.

223
00:30:18,760 --> 00:30:20,273
Aren't you asleep?

224
00:30:21,080 --> 00:30:22,559
No.

225
00:30:23,600 --> 00:30:26,114
This is what worries me about you...

226
00:30:43,520 --> 00:30:46,990
Samba's bought a bicycle...

227
00:31:18,760 --> 00:31:22,309
You're mile away.
What's the matter?

228
00:31:25,120 --> 00:31:27,190
I want to marry you.

229
00:31:27,400 --> 00:31:29,072
That's what I'm thinking of.

230
00:31:30,800 --> 00:31:34,759
Don't worry.

231
00:31:35,080 --> 00:31:36,991
We'll talk about it another time.

232
00:31:40,880 --> 00:31:43,110
Samba asked me to marry him.

233
00:31:44,440 --> 00:31:46,715
- I hope you didn't refuse?
- I didn't reply.

234
00:31:46,960 --> 00:31:48,075
Don't be silly,

235
00:31:48,280 --> 00:31:50,475
or you'll end up an old maid.

236
00:31:50,680 --> 00:31:52,432
Don't exaggerate.

237
00:31:54,560 --> 00:31:58,155
This mariage will be a memorable event.

238
00:31:58,920 --> 00:32:00,876
There're my words.

239
00:32:22,400 --> 00:32:24,834
Hurry they are waiting for us.

240
00:33:33,320 --> 00:33:35,390
Saratou, Samba...

241
00:33:35,840 --> 00:33:40,152
I pronounce you man and wife.
May God bless you with many children.

242
00:33:40,360 --> 00:33:42,078
May God hear you!

243
00:34:22,960 --> 00:34:25,269
- Why are you sulking?
- I'm not.

244
00:34:25,480 --> 00:34:27,198
All woman get married.

245
00:34:27,440 --> 00:34:30,512
So that's why your mother has married.

246
00:34:30,960 --> 00:34:33,315
And Samba is very fond of you.

247
00:34:34,480 --> 00:34:36,152
- He is?
- Sure.

248
00:34:38,160 --> 00:34:42,278
I'll build you a big house,

249
00:34:42,480 --> 00:34:44,357
bigger than any home here.

250
00:34:45,320 --> 00:34:50,075
And Salif and I will open a bar.

251
00:34:50,320 --> 00:34:51,673
So the village is more cheerful.

252
00:34:51,880 --> 00:34:53,677
- All that?
- Yes.

253
00:34:57,400 --> 00:34:58,992
Ismaél, what's he to you?

254
00:35:00,400 --> 00:35:04,154
You're my wife now.

255
00:35:04,400 --> 00:35:06,152
You mustn't hide anything from me.

256
00:35:10,760 --> 00:35:12,716
Ten years ago,

257
00:35:13,800 --> 00:35:16,314
I met a man in town.

258
00:35:17,800 --> 00:35:19,279
He was tall,

259
00:35:20,120 --> 00:35:21,439
strong,

260
00:35:23,160 --> 00:35:24,673
and very handsome!

261
00:35:25,920 --> 00:35:27,990
I loved him very much.

262
00:35:29,520 --> 00:35:31,238
Who's it Ismaél?

263
00:35:32,280 --> 00:35:35,317
No, not Ismaél.

264
00:35:37,120 --> 00:35:39,714
He died before we could married.

265
00:35:39,920 --> 00:35:41,558
Who's he?

266
00:35:44,880 --> 00:35:46,598
He was Ali's father.

267
00:35:49,240 --> 00:35:51,435
Ali never knew him.

268
00:35:53,440 --> 00:35:56,159
What was Ismaél to you?

269
00:36:05,440 --> 00:36:10,116
I stayed in town after
Ali's father died.

270
00:36:12,480 --> 00:36:14,710
You know life isn't easy in town.

271
00:36:18,400 --> 00:36:20,311
I didn't love him,

272
00:36:22,280 --> 00:36:26,558
still, he helped me very much.

273
00:36:30,160 --> 00:36:32,993
Why torture me with all this?

274
00:36:40,640 --> 00:36:46,510
Don't cry. I'm sorry.

275
00:37:27,880 --> 00:37:31,668
Soon we'll put corrugated
iron roof on.

276
00:37:31,880 --> 00:37:35,031
That'll be good,
if you can afford it.

277
00:37:37,840 --> 00:37:40,752
How did Samba get so much money?

278
00:37:41,800 --> 00:37:44,234
May be he worked hard in town.

279
00:37:44,480 --> 00:37:48,473
He never work hard as me.
And I'm penniless.

280
00:37:48,880 --> 00:37:50,632
Always stirring things up.

281
00:37:50,960 --> 00:37:54,111
Samba can read and write,
you can't.

282
00:37:54,320 --> 00:37:57,949
Lot's of people who can read
are penniless too!

283
00:37:58,160 --> 00:37:59,991
Look, you get back
from town didn't you?

284
00:38:00,640 --> 00:38:03,996
So go back there,

285
00:38:04,840 --> 00:38:06,432
and stop whining us.

286
00:38:09,520 --> 00:38:12,876
We ought to go into this,

287
00:38:13,080 --> 00:38:15,230
because you can't
earn money so easily.

288
00:38:19,720 --> 00:38:22,632
You're in a hurry with
the house not even finished.

289
00:38:29,520 --> 00:38:33,069
Sister, let me move into our house.

290
00:38:35,480 --> 00:38:36,515
We go.

291
00:38:54,600 --> 00:38:57,194
Samba please tell me another story.

292
00:38:57,400 --> 00:38:59,709
I've told you two already.

293
00:39:00,320 --> 00:39:02,754
All right, one more
and that's the last.

294
00:39:02,960 --> 00:39:03,790
Ok!

295
00:39:06,400 --> 00:39:08,072
Do you know the story
about Moriba?

296
00:39:08,280 --> 00:39:09,110
Moriba?

297
00:39:09,320 --> 00:39:11,914
He was just like you,

298
00:39:12,440 --> 00:39:14,670
a stubborn rascal.

299
00:39:15,480 --> 00:39:16,674
Don't say bad things about me.

300
00:39:16,880 --> 00:39:20,475
I'm not. You're much more clever.

301
00:39:20,840 --> 00:39:22,751
All right then.

302
00:39:24,760 --> 00:39:29,914
Moriba went to market
to buy trousers,

303
00:39:30,120 --> 00:39:32,429
to wear on the feast.

304
00:39:33,040 --> 00:39:36,032
Proodly he took them home.

305
00:39:37,400 --> 00:39:38,958
But they were much too big,

306
00:39:39,160 --> 00:39:44,359
the legs were much too long.

307
00:39:46,080 --> 00:39:49,675
Moriba asked his father
to shorten the legs.

308
00:39:49,880 --> 00:39:54,954
His father refused, his mother
and all his sisters refused,

309
00:39:55,720 --> 00:39:59,713
because Moriba was such a
stubborn rascal.

310
00:40:00,080 --> 00:40:02,355
Get a move on,

311
00:40:02,560 --> 00:40:04,835
so we can all go home.

312
00:40:11,040 --> 00:40:11,950
I'd like to talk you.

313
00:40:12,160 --> 00:40:13,195
Where's Samba?

314
00:40:13,440 --> 00:40:16,876
At home telling stories to Ali.

315
00:40:18,520 --> 00:40:21,671
Do you know what sort of work
Samba did in town?

316
00:40:23,080 --> 00:40:26,436
I think he worked in a
banana plantation.

317
00:40:27,240 --> 00:40:30,152
So he says but
I don't believe it.

318
00:40:32,200 --> 00:40:34,191
His hands are much too soft...

319
00:40:34,400 --> 00:40:37,631
What is it you want?

320
00:40:37,840 --> 00:40:40,070
I think he's lying to us.

321
00:40:41,280 --> 00:40:43,635
He has nightmares as if

322
00:40:43,880 --> 00:40:45,677
something haunted him...

323
00:40:46,880 --> 00:40:48,279
What's so funny?

324
00:40:48,600 --> 00:40:51,558
You women imagine too much.

325
00:40:52,480 --> 00:40:57,190
Banana plantation workers
wear gloves.

326
00:40:57,520 --> 00:41:01,115
And everyone had nightmares.

327
00:41:02,280 --> 00:41:04,635
You defend him because
he's your friend.

328
00:41:08,600 --> 00:41:11,194
Hurry up, it's dark.

329
00:41:16,920 --> 00:41:19,992
So Moriba went to bed,

330
00:41:20,360 --> 00:41:22,191
very sad.

331
00:41:22,960 --> 00:41:25,474
Without telling anyone, his father,

332
00:41:26,080 --> 00:41:29,072
got up and shortened the trousers,

333
00:41:29,840 --> 00:41:33,549
then his mother got up
and shortened them,

334
00:41:34,120 --> 00:41:37,635
his sisters got up and
shortened them too.

335
00:41:37,840 --> 00:41:39,910
The feast day dawned.

336
00:41:41,520 --> 00:41:44,671
Moriba got up,
and wore trousers,

337
00:41:45,120 --> 00:41:49,796
that had got smaller and smaller.

338
00:41:51,520 --> 00:41:52,555
Can you guess the end
of the story...

339
00:41:52,760 --> 00:41:54,079
Yes.

340
00:41:55,960 --> 00:41:57,154
Moriba didn't wear trousers,

341
00:41:57,480 --> 00:42:00,438
he wore shorts!

342
00:42:08,200 --> 00:42:09,394
What's the matter?

343
00:42:10,840 --> 00:42:11,955
Nothing.

344
00:42:37,560 --> 00:42:39,357
- How are you?
- I'm fine.

345
00:42:43,040 --> 00:42:45,190
- And your men?
- They're fine, at home.

346
00:42:47,040 --> 00:42:49,679
I think I'm pregnant.

347
00:42:50,440 --> 00:42:52,476
- Have you told Samba?
- No.

348
00:42:52,760 --> 00:42:54,034
Don't tell him yet.

349
00:42:54,880 --> 00:42:57,440
If it's a boy
he'll killed a sheep.

350
00:42:58,120 --> 00:42:59,917
Feasting will be the death of you!

351
00:43:18,080 --> 00:43:19,069
Youssouf!

352
00:43:21,840 --> 00:43:24,718
God willing all our friends
will be happy today.

353
00:43:25,360 --> 00:43:27,828
They'll all come and do you know

354
00:43:28,040 --> 00:43:29,553
why that will be good?

355
00:43:29,920 --> 00:43:33,993
They'll drink and we'll fill
our pockets.

356
00:43:34,200 --> 00:43:36,430
You never loose your head.

357
00:44:59,000 --> 00:45:01,389
Ali it's late, go to bed.

358
00:45:15,760 --> 00:45:17,637
What's wrong?

359
00:45:34,000 --> 00:45:35,592
I'm expecting.

360
00:45:36,360 --> 00:45:38,157
Let's have a drink.

361
00:45:49,920 --> 00:45:52,115
May God give you a son.

362
00:45:58,560 --> 00:45:59,515
Salif!

363
00:46:00,240 --> 00:46:02,196
He's really useless!

364
00:46:09,600 --> 00:46:11,318
Saratou is expecting.

365
00:46:11,600 --> 00:46:13,113
Am I in heaven?

366
00:46:18,160 --> 00:46:20,879
You're right, your man
is really useless!

367
00:47:22,720 --> 00:47:25,439
The filling station robber

368
00:47:25,640 --> 00:47:28,552
is still on the run.

369
00:47:30,680 --> 00:47:31,669
Will we ever catch

370
00:47:31,880 --> 00:47:33,996
this guy?

371
00:47:34,200 --> 00:47:35,428
We must.

372
00:47:53,360 --> 00:47:54,793
I'll be back soon.

373
00:48:13,240 --> 00:48:14,434
What a lovely monkey.

374
00:48:14,640 --> 00:48:15,755
Samba,

375
00:48:15,960 --> 00:48:17,188
buy me the monkey?

376
00:48:17,400 --> 00:48:19,197
It's 2500 F.

377
00:48:19,400 --> 00:48:21,436
Give it to the boy.

378
00:48:30,600 --> 00:48:33,034
Mother, I've got a monkey.

379
00:48:55,480 --> 00:48:57,152
What's the matter?

380
00:48:58,160 --> 00:49:00,230
My belly is hurting.

381
00:49:03,360 --> 00:49:04,190
Ali,

382
00:49:05,800 --> 00:49:07,836
go and fetch your grandfather.

383
00:49:21,040 --> 00:49:23,270
Mother's having her baby.

384
00:49:34,640 --> 00:49:39,191
My friend your wife is in labour.

385
00:49:39,600 --> 00:49:43,479
Back home in the village.

386
00:50:16,640 --> 00:50:18,232
It won't come.

387
00:50:19,680 --> 00:50:21,750
She must be taken to town.

388
00:50:21,960 --> 00:50:23,518
Your father is right.
.

389
00:50:32,360 --> 00:50:33,713
Hurry.

390
00:51:51,160 --> 00:51:52,559
I'm thirsty.

391
00:52:23,280 --> 00:52:24,269
If we don't meet a car

392
00:53:19,200 --> 00:53:21,760
to take her to town,

393
00:53:22,360 --> 00:53:24,920
we won't make it.

394
00:53:25,760 --> 00:53:27,398
Something's coming.

395
00:53:30,400 --> 00:53:31,879
Thank God,

396
00:53:33,760 --> 00:53:35,478
Saratou is saved.

397
00:53:56,600 --> 00:53:59,478
Please help us,

398
00:53:59,680 --> 00:54:01,591
a woman in labour!

399
00:54:05,520 --> 00:54:07,829
She's on the cart.

400
00:54:11,680 --> 00:54:14,274
Why so grim when we have
a lift to town?

401
00:54:19,160 --> 00:54:20,479
I'm not going to town now.

402
00:54:20,680 --> 00:54:21,715
What?

403
00:54:21,920 --> 00:54:24,593
I'm not going.

404
00:54:24,880 --> 00:54:28,395
Not use arguing about it!

405
00:54:34,120 --> 00:54:35,712
He refuses to go to town.

406
00:56:53,440 --> 00:56:54,236
Awa,

407
00:56:55,280 --> 00:56:56,554
She's giving birth!

408
00:57:56,520 --> 00:57:58,033
Is she your wife?

409
00:57:59,400 --> 00:58:00,469
No.

410
00:58:03,280 --> 00:58:04,554
Have you any children?

411
00:58:06,480 --> 00:58:08,072
God has not granted me
children yet.

412
00:58:10,240 --> 00:58:11,434
How about you?

413
00:58:13,000 --> 00:58:14,752
I have ten children.

414
00:58:16,840 --> 00:58:17,750
You're lucky.

415
00:58:18,440 --> 00:58:20,556
Can't you see...

416
00:58:20,880 --> 00:58:23,348
now I have to slave.

417
00:58:24,600 --> 00:58:26,875
That's life brother.

418
00:58:50,800 --> 00:58:52,916
Ali, you have a brother.

419
00:58:53,120 --> 00:58:54,519
Samba will be happy.

420
00:58:54,720 --> 00:58:57,314
I don't want to hear
Samba's name again.

421
01:00:42,520 --> 01:00:43,953
Salif, where is my wife?

422
01:00:44,560 --> 01:00:47,677
Clear off,

423
01:00:48,160 --> 01:00:49,798
you reek of drink.

424
01:00:50,040 --> 01:00:51,837
Where were you,

425
01:00:52,320 --> 01:00:54,470
when your wife was in danger?

426
01:00:54,680 --> 01:00:56,955
Tell me about her or
I'll hit you.

427
01:01:11,560 --> 01:01:14,757
You dare to hurt me?
I'll kill you.

428
01:01:23,160 --> 01:01:24,229
Samba all this is your fault.

429
01:01:24,640 --> 01:01:26,756
Where did you get all that money?

430
01:01:27,520 --> 01:01:31,593
Where did you get this gun?

431
01:01:32,640 --> 01:01:34,073
Come here!

432
01:01:39,200 --> 01:01:40,758
Answer me!

433
01:01:44,920 --> 01:01:48,993
You want to know where
I got the money?

434
01:01:49,320 --> 01:01:51,595
I stole it! All of it!

435
01:01:58,120 --> 01:01:59,394
You good-for-nothing!

436
01:02:01,360 --> 01:02:02,588
You're mad!

437
01:03:21,440 --> 01:03:24,910
Don't cry over Salif
and Samba fighting.

438
01:03:25,120 --> 01:03:27,680
They'll be friends again.

439
01:03:28,120 --> 01:03:29,269
They quarrel and make up.

440
01:03:29,560 --> 01:03:32,996
Don't cry!

441
01:03:33,720 --> 01:03:38,236
It's because of my husband
he was in rage when he went out.

442
01:04:55,680 --> 01:04:56,999
Where's Samba going?

443
01:04:57,280 --> 01:04:58,793
To Saratou.

444
01:05:00,360 --> 01:05:01,793
Did you tell him where she was?

445
01:05:02,000 --> 01:05:03,513
Yes.

446
01:05:04,840 --> 01:05:08,515
You use to love him,
now you spurn him.

447
01:05:09,600 --> 01:05:12,512
It's not right what you're doing...

448
01:05:57,280 --> 01:05:59,510
Has he been crying?

449
01:06:07,040 --> 01:06:08,519
I'll feed you.

450
01:06:10,120 --> 01:06:10,950
It's just what you like.

451
01:06:11,160 --> 01:06:13,628
- Can I go with auntie?
- Yes.

452
01:06:46,560 --> 01:06:47,879
Please open the door.

453
01:06:50,640 --> 01:06:51,356
It's Samba.

454
01:06:53,920 --> 01:06:55,831
I know you're there.

455
01:06:57,600 --> 01:06:59,318
He'll break the door down.

456
01:07:04,720 --> 01:07:07,871
Samba's becoming a nuisance.

457
01:07:08,680 --> 01:07:10,113
I'll sort him out.

458
01:07:13,680 --> 01:07:17,116
Clear off!
Saratou's not here!

459
01:07:32,480 --> 01:07:34,357
You're useless.

460
01:08:59,360 --> 01:09:00,588
Ali?

461
01:09:28,000 --> 01:09:29,353
Where are you?

462
01:09:59,040 --> 01:10:00,951
I know you're sad...

463
01:10:02,600 --> 01:10:04,670
Why did you run away from mother?

464
01:10:08,560 --> 01:10:10,869
You know she need you.

465
01:10:16,240 --> 01:10:18,595
Never do that again.

466
01:10:21,720 --> 01:10:26,316
I've news for you. But I don't
know whether I should tell you.

467
01:10:29,360 --> 01:10:30,952
I think I'll tell you.

468
01:10:35,200 --> 01:10:36,758
You have a son.

469
01:10:44,280 --> 01:10:45,508
Did you come alone?

470
01:10:45,720 --> 01:10:47,278
Yes.

471
01:11:28,480 --> 01:11:29,913
It's smelly.

472
01:11:50,840 --> 01:11:53,832
Remember the story of Moriba
and his trousers?

473
01:11:54,600 --> 01:11:56,830
You're much better than him.

474
01:12:17,080 --> 01:12:18,354
Where have you been?

475
01:12:19,200 --> 01:12:20,599
Get indoors!

476
01:12:24,760 --> 01:12:28,548
Have you forgotten all that
Samba did to you?

477
01:12:29,520 --> 01:12:31,033
Well it's your business.

478
01:12:38,240 --> 01:12:39,389
Your son.

479
01:12:52,000 --> 01:12:53,513
He is beautiful.

480
01:12:55,600 --> 01:12:57,511
He's like his mother.

481
01:13:02,120 --> 01:13:04,554
I have so many things to tell you.

482
01:13:04,760 --> 01:13:06,955
Never mind about all that.

483
01:13:07,760 --> 01:13:08,795
Very well.

484
01:13:10,640 --> 01:13:14,030
I shall never hurt you again.

485
01:13:14,960 --> 01:13:16,837
You swear it?

486
01:13:28,000 --> 01:13:29,479
I have come to fetch you...

487
01:14:08,800 --> 01:14:10,711
What name will you give
to the child?

488
01:14:11,880 --> 01:14:13,108
I'll name him Ali.

489
01:14:13,320 --> 01:14:14,833
Ali?

490
01:14:15,400 --> 01:14:17,231
He's teasing.

491
01:14:17,520 --> 01:14:19,238
We'll call him Seydou.

492
01:14:19,800 --> 01:14:21,472
If my father agrees.

493
01:14:33,840 --> 01:14:38,994
Big reward for Faso Oil
filling station thief!

494
01:15:02,160 --> 01:15:06,392
You have no respect for anything,
You'll kill all the sheep.

495
01:15:48,800 --> 01:15:52,236
Why are the police here?

496
01:15:52,440 --> 01:15:55,796
I'll go and find out.

497
01:16:04,120 --> 01:16:05,314
What's the matter?

498
01:16:19,080 --> 01:16:20,035
It's him.

499
01:16:21,320 --> 01:16:23,390
My son is not a thief!

500
01:16:23,600 --> 01:16:24,749
When did he leave?

501
01:16:24,960 --> 01:16:26,279
About two days ago.

502
01:16:30,480 --> 01:16:31,913
Wait for me here.

503
01:16:59,560 --> 01:17:01,357
Run! You're in danger.

504
01:17:08,000 --> 01:17:09,319
What's going on?

505
01:17:50,040 --> 01:17:52,110
They're after us.

506
01:17:52,520 --> 01:17:56,195
Don't worry, you'll be all right.

507
01:17:56,680 --> 01:17:57,795
Run Samba!

508
01:18:14,080 --> 01:18:15,354
I'll wait for you.

509
01:18:35,000 --> 01:18:36,558
You see...

510
01:18:37,000 --> 01:18:38,592
I was right,

511
01:18:40,360 --> 01:18:42,555
You had taken someone's money.

512
01:18:44,160 --> 01:18:47,470
Why didn't you tell me the truth?

513
01:18:48,305 --> 01:18:54,703
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
,880 --> 00:42:57,440
If it's a boy
he'll killed a sheep.

350
00:42:58,120 --> 00:42:59,917
Feasting will be the death of you!

351
00:43:18,080 --> 00:43:19,069
Youssouf!

352
00:43:21,840 --> 00:43:24,718
God willing all our friends
will be happy today.

353
00:43:25,360 --> 00:43:27,828
They'll all come and do you know

354
00:43:28,040 --> 00:43:29,553
why that will be good?

355
00:43:29,920 --> 00:43:33,993
They'll drink and we'll fill
our pockets.

356
00:43:34,200 --> 00:43:36,430
You never loose your head.

357
00:44:59,000 --> 00:45:01,389
Ali it's late, go to bed.

358
00:45:15,760 --> 00:45:17,637
What's wrong?

359
00:45:34,000 --> 00:45:35,592
I'm expecting.

360
00:45:36,360 --> 00:45:38,157
Let's have a drink.

361
00:45:49,920 --> 00:45:52,115
May God give you a son.

362
00:45:58,560 --> 00:45:59,515
Salif!

363
00:46:00,240 --> 00:46:02,196
He's really useless!

364
00:46:09,600 --> 00:46:11,318
Saratou is expecting.

365
00:46:11,600 --> 00:46:13,113
Am I in heaven?

366
00:46:18,160 --> 00:46:20,879
You're right, your man
is really useless!

367
00:47:22,720 --> 00:47:25,439
The filling station robber

368
00:47:25,640 --> 00:47:28,552
is still on the run.

369
00:47:30,680 --> 00:47:31,669
Will we ever catch

370
00:47:31,880 --> 00:47:33,996
this guy?

371
00:47:34,200 --> 00:47:35,428
We must.

372
00:47:53,360 --> 00:47:54,793
I'll be back soon.

373
00:48:13,240 --> 00:48:14,434
What a lovely monkey.

374
00:48:14,640 --> 00:48:15,755
Samba,

375
00:48:15,960 --> 00:48:17,188
buy me the monkey?

376
00:48:17,400 --> 00:48:19,197
It's 2500 F.

377
00:48:19,400 --> 00:48:21,436
Give it to the boy.

378
00:48:30,600 --> 00:48:33,034
Mother, I've got a monkey.

379
00:48:55,480 --> 00:48:57,152
What's the matter?

380
00:48:58,160 --> 00:49:00,230
My belly is hurting.

381
00:49:03,360 --> 00:49:04,190
Ali,

382
00:49:05,800 --> 00:49:07,836
go and fetch your grandfather.

383
00:49:21,040 --> 00:49:23,270
Mother's having her baby.

384
00:49:34,640 --> 00:49:39,191
My friend your wife is in labour.

385
00:49:39,600 --> 00:49:43,479
Back home in the village.

386
00:50:16,640 --> 00:50:18,232
It won't come.

387
00:50:19,680 --> 00:50:21,750
She must be taken to town.

388
00:50:21,960 --> 00:50:23,518
Your father is right.
.

389
00:50:32,360 --> 00:50:33,713
Hurry.

390
00:51:51,160 --> 00:51:52,559
I'm thirsty.

391
00:52:23,280 --> 00:52:24,269
If we don't meet a car

392
00:53:19,200 --> 00:53:21,760
to take her to town,

393
00:53:22,360 --> 00:53:24,920
we won't make it.

394
00:53:25,760 --> 00:53:27,398
Something's coming.

395
00:53:30,400 --> 00:53:31,879
Thank God,

396
00:53:33,760 --> 00:53:35,478
Saratou is saved.

397
00:53:56,600 --> 00:53:59,478
Please help us,

398
00:53:59,680 --> 00:54:01,591
a woman in labour!

399
00:54:05,520 --> 00:54:07,829
She's on the cart.

400
00:54:11,680 --> 00:54:14,274
Why so grim when we have
a lift to town?

401
00:54:19,160 --> 00:54:20,479
I'm not going to town now.

402
00:54:20,680 --> 00:54:21,715
What?

403
00:54:21,920 --> 00:54:24,593
I'm not going.

404
00:54:24,880 --> 00:54:28,395
Not use arguing about it!

405
00:54:34,120 --> 00:54:35,712
He refuses to go to town.

406
00:56:53,440 --> 00:56:54,236
Awa,

407
00:56:55,280 --> 00:56:56,554
She's giving birth!

408
00:57:56,520 --> 00:57:58,033
Is she your wife?

409
00:57:59,400 --> 00:58:00,469
No.

410
00:58:03,280 --> 00:58:04,554
Have you any children?

411
00:58:06,480 --> 00:58:08,072
God has not granted me
children yet.

412
00:58:10,240 --> 00:58:11,434
How about you?

413
00:58:13,000 --> 00:58:14,752
I have ten children.

414
00:58:16,840 --> 00:58:17,750
You're lucky.

415
00:58:18,440 --> 00:58:20,556
Can't you see...

416
00:58:20,880 --> 00:58:23,348
now I have to slave.

417
00:58:24,600 --> 00:58:26,875
That's life brother.

418
00:58:50,800 --> 00:58:52,916
Ali, you have a brother.

419
00:58:53,120 --> 00:58:54,519
Samba will be happy.

420
00:58:54,720 --> 00:58:57,314
I don't want to hear
Samba's name again.

421
01:00:42,520 --> 01:00:43,953
Salif, where is my wife?

422
01:00:44,560 --> 01:00:47,677
Clear off,

423
01:00:48,160 --> 01:00:49,798
you reek of drink.

424
01:00:50,040 --> 01:00:51,837
Where were you,

425
01:00:52,320 --> 01:00:54,470
when your wife was in danger?

426
01:00:54,680 --> 01:00:56,955
Tell me about her or
I'll hit you.

427
01:01:11,560 --> 01:01:14,757
You dare to hurt me?
I'll kill you.

428
01:01:23,160 --> 01:01:24,229
Samba all this is your fault.

429
01:01:24,640 --> 01:01:26,756
Where did you get all that money?

430
01:01:27,520 --> 01:01:31,593
Where did you get this gun?

431
01:01:32,640 --> 01:01:34,073
Come here!

432
01:01:39,200 --> 01:01:40,758
Answer me!

433
01:01:44,920 --> 01:01:48,993
You want to know where
I got the money?

434
01:01:49,320 --> 01:01:51,595
I stole it! All of it!

435
01:01:58,120 --> 01:01:59,394
You good-for-nothing!

436
01:02:01,360 --> 01:02:02,588
You're mad!

437
01:03:21,440 --> 01:03:24,910
Don't cry over Salif
and Samba fighting.

438
01:03:25,120 --> 01:03:27,680
They'll be friends again.

439
01:03:28,120 --> 01:03:29,269
They quarrel and make up.

440
01:03:29,560 --> 01:03:32,996
Don't cry!

441
01:03:33,720 --> 01:03:38,236
It's because of my husband
he was in rage when he went out.

442
01:04:55,680 --> 01:04:56,999
Where's Samba going?

443
01:04:57,280 --> 01:04:58,793
To Saratou.

444
01:05:00,360 --> 01:05:01,793
Did you tell him where she was?

445
01:05:02,000 --> 01:05:03,513
Yes.

446
01:05:04,840 --> 01:05:08,515
You use to love him,
now you spurn him.

447
01:05:09,600 --> 01:05:12,512
It's not right what you're doing...

448
01:05:57,280 --> 01:05:59,510
Has he been crying?

449
01:06:07,040 --> 01:06:08,519
I'll feed you.

450
01:06:10,120 --> 01:06:10,950
It's just what you like.

451
01:06:11,160 --> 01:06:13,628
- Can I go with auntie?
- Yes.

452
01:06:46,560 --> 01:06:47,879
Please open the door.

453
01:06:50,640 --> 01:06:51,356
It's Samba.

454
01:06:53,920 --> 01:06:55,831
I know you're there.

455
01:06:57,600 --> 01:06:59,318
He'll break the door down.

456
01:07:04,720 --> 01:07:07,871
Samba's becoming a nuisance.

457
01:07:08,680 --> 01:07:10,113
I'll sort him out.

458
01:07:13,680 --> 01:07:17,116
Clear off!
Saratou's not here!

459
01:07:32,480 --> 01:07:34,357
You're useless.

460
01:08:59,360 --> 01:09:00,588
Ali?

461
01:09:28,000 --> 01:09:29,353
Where are you?

462
01:09:59,040 --> 01:10:00,951
I know you're sad...

463
01:10:02,600 --> 01:10:04,670
Why did you run away from mother?

464
01:10:08,560 --> 01:10:10,869
You know she need you.

465
01:10:16,240 --> 01:10:18,595
Never do that again.

466
01:10:21,720 --> 01:10:26,316
I've news for you. But I don't
know whether I should tell you.

467
01:10:29,360 --> 01:10:30,952
I think I'll tell you.

468
01:10:35,200 --> 01:10:36,758
You have a son.

469
01:10:44,280 --> 01:10:45,508
Did you come alone?

470
01:10:45,720 --> 01:10:47,278
Yes.

471
01:11:28,480 --> 01:11:29,913
It's smelly.

472
01:11:50,840 --> 01:11:53,832
Remember the story of Moriba
and his trousers?

473
01:11:54,600 --> 01:11:56,830
You're much better than him.

474
01:12:17,080 --> 01:12:18,354
Where have you been?

475
01:12:19,200 --> 01:12:20,599
Get indoors!

476
01:12:24,760 --> 01:12:28,548
Have you forgotten all that
Samba did to you?

477
01:12:29,520 --> 01:12:31,033
Well it's your business.

478
01:12:38,240 --> 01:12:39,389
Your son.

479
01:12:52,000 --> 01:12:53,513
He is beautiful.

480
01:12:55,600 --> 01:12:57,511
He's like his mother.

481
01:13:02,120 --> 01:13:04,554
I have so many things to tell you.

482
01:13:04,760 --> 01:13:06,955
Never min