1
00:00:41,500 --> 00:00:45,195
Rome. Il y a trois ans et demi.

2
00:01:00,322 --> 00:01:02,723
Bonsoir.

3
00:01:07,232 --> 00:01:09,855
- Bonne journée?
- Un désastre.

4
00:01:10,410 --> 00:01:14,842
Y'a un an j'aurais vendu une
Thunderbird 63 dans la journée.

5
00:01:14,885 --> 00:01:17,677
Maintenant ils veulent juste voir les photos.

6
00:01:19,007 --> 00:01:19,967
Tu sens bon.

7
00:01:23,585 --> 00:01:25,063
Et ta journée?

8
00:01:25,251 --> 00:01:29,790
Une merveille, on a fait un grand pas
dans l'affaire Bulgari.

9
00:01:30,530 --> 00:01:31,682
C'est vrai?

10
00:01:32,725 --> 00:01:36,233
On a trouvé une empreinte de botte intéressante.

11
00:01:37,193 --> 00:01:40,775
Le talon gauche est usé.

12
00:01:44,552 --> 00:01:46,324
C'est une bonne piste.

13
00:01:46,877 --> 00:01:47,285
Je sais.

14
00:01:48,025 --> 00:01:50,391
- Et on a trouvé un cheveu.
- Un cheveu?

15
00:01:51,760 --> 00:01:53,050
Il est au labo.

16
00:01:53,457 --> 00:01:58,922
Alors demain nous aurons son ADN,
sa marque d'après shampooing,

17
00:01:59,294 --> 00:02:03,355
son colorant, etc... C'est pas incroyable?

18
00:02:04,204 --> 00:02:05,867
Si, ça l'est.

19
00:02:06,494 --> 00:02:10,445
Finalement ça valait le coup d'avoir ces renforts.

20
00:02:10,852 --> 00:02:13,107
T'es trop modeste.

21
00:02:13,365 --> 00:02:16,431
- Tu viens te coucher?
- Je prends juste une douche, ne m'attends pas.

22
00:02:43,497 --> 00:02:46,687
OCEAN'S TWELVE.

23
00:02:53,444 --> 00:02:56,657
Connecticut il y a une semaine.

24
00:02:59,132 --> 00:03:00,353
- Bonjour.
- Bonjour.

25
00:03:00,585 --> 00:03:03,944
- Vous êtes Mr...
- Díaz. Miguel Díaz.

26
00:03:04,313 --> 00:03:08,190
- Et vous venez pour ouvrir...
-...un plan d'épargne retraite.

27
00:03:09,224 --> 00:03:12,378
- Bien, vous indiquez ici que vous êtes déjà à la retraite.
- C'est le cas.

28
00:03:12,712 --> 00:03:16,961
- Quel était votre métier?
- Entraîneur de basket au collège.

29
00:03:17,147 --> 00:03:19,288
Ca a l'air de vous avoir réussi.

30
00:03:19,695 --> 00:03:21,513
- Vous vous appelez?
- Craig.

31
00:03:21,884 --> 00:03:27,423
- Vous avez des coffres particuliers?
- Oui, dans notre chambre forte.

32
00:03:27,830 --> 00:03:30,423
- Chambre forte?
- Oui, de plus de 100 ans.

33
00:03:30,718 --> 00:03:36,293
- Mais nous y avons fait des aménagements technologiques.
- Un jour j'ai été dans une chambre forte,

34
00:03:36,591 --> 00:03:41,170
qui se faisait cambrioler.
- Ca devait être terrifiant.

35
00:03:47,745 --> 00:03:48,897
Oui.

36
00:04:01,047 --> 00:04:04,554
Ca fait trop "sang de boeuf".

37
00:04:07,399 --> 00:04:09,023
Vous travaillez dans quoi?

38
00:04:09,873 --> 00:04:16,927
Mon mari et moi... il est à la retraite.

39
00:04:19,388 --> 00:04:23,007
Je travaillais dans une galerie d'art.

40
00:04:24,566 --> 00:04:27,114
J'aime l'art et aussi la peinture.

41
00:04:27,559 --> 00:04:29,923
Là, c'est trop foncé.

42
00:04:30,308 --> 00:04:32,858
- Vous voulez bien...
- C'est votre peinture.

43
00:04:45,155 --> 00:04:47,777
Vous recherchez quelque chose de précis?

44
00:04:48,371 --> 00:04:51,027
Je cherche quelque chose pour ma femme.

45
00:04:51,509 --> 00:04:55,683
- C'est pour une occasion spéciale?
- C'est notre deuxième troisième anniversaire.

46
00:04:56,311 --> 00:04:59,339
Bonjour Mme Diaz justement on parlait de toi.

47
00:04:59,745 --> 00:05:04,043
- Ca c'est bien passé à la banque?
- C'était facile, je veux dire super.

48
00:05:04,597 --> 00:05:06,629
- Non, tu veux dire facile.
- Quoi?

49
00:05:06,779 --> 00:05:09,513
Tu vas en reconnaissance le jour de notre anniversaire?

50
00:05:09,919 --> 00:05:12,320
- Tess...
- Où es-tu?

51
00:05:12,505 --> 00:05:14,758
J'ai repéré une bijouterie.

52
00:05:14,981 --> 00:05:17,796
Voilà un bon moyen de se réintégrer.

53
00:05:17,947 --> 00:05:22,268
- J'arrête de repeindre la maison?
- Parlons de ce qui est vraiment important.

54
00:05:22,491 --> 00:05:25,149
Je ne trouve pas de restaurant pour ce soir.

55
00:05:25,778 --> 00:05:27,551
- On mangera ici.
- Vraiment?

56
00:05:27,810 --> 00:05:31,466
- Bien, je ferais la cuisine.
- Non moi, toi tu parleras.

57
00:05:32,058 --> 00:05:34,975
- Tu veux que je parle?
Pourquoi ils ont inventé

58
00:05:35,382 --> 00:05:37,598
les fleurs alors?

59
00:05:40,926 --> 00:05:43,179
- Oh non Danny.
- Qu'est-ce qu'il y a?

60
00:05:45,144 --> 00:05:48,062
Tess, qu'est-ce qui se passe?

61
00:05:50,441 --> 00:05:54,025
- Il y a une fuite dans la cave.
- Raccroche!

62
00:06:08,727 --> 00:06:11,166
Bonjour Tess.

63
00:06:23,191 --> 00:06:25,074
Où est-il?

64
00:06:26,551 --> 00:06:30,947
Où est Mr Díaz?

65
00:06:39,047 --> 00:06:43,443
Je veux les récupérer, tous.

66
00:06:43,814 --> 00:06:47,878
- C'est déjà fait, ton assurance l'a fait.
- Je veux mon argent.

67
00:06:48,432 --> 00:06:52,715
Je veux l'argent que ton mari et sa bande
m’ont pris. Avec les intérêts.

68
00:06:53,086 --> 00:06:55,263
160 millions de $ en trois ans.

69
00:06:55,488 --> 00:06:58,665
Ca fait beaucoup d'argent. Et je le veux

70
00:07:08,192 --> 00:07:10,813
Il a deux semaines.

71
00:07:13,952 --> 00:07:20,363
Tu ne les trouveras jamais, ils sont trop malins.

72
00:07:20,702 --> 00:07:22,255
Oui?

73
00:07:23,412 --> 00:07:30,926
Mais je ne suis pas le seul à chercher
les "Ocean's Eleven".

74
00:07:51,384 --> 00:07:52,936
Provo, Utah.

75
00:07:53,269 --> 00:08:00,066
Je sais que je suis le marié donc je devrais pas parler,
mais au diable les règles.

76
00:08:00,506 --> 00:08:03,019
Je remercie toute ma famille. Mon père,
ma mère

77
00:08:03,243 --> 00:08:08,707
Gary et Grace, Oncle Ted, Tante Celeste et leurs enfants.

78
00:08:08,895 --> 00:08:14,506
Denise et Jessica, le pasteur Tom et
son épouse Helen, mon voisin John et

79
00:08:14,878 --> 00:08:21,304
sa nouvelle amie Tania, et tous les autres,
Bobo,"coupe de cheveux", Sam.

80
00:08:25,589 --> 00:08:30,759
Et tous ceux qui ont accueilli Sarah dans la famille. Merci.

81
00:08:37,666 --> 00:08:40,249
Excusez moi, je veux dire que...

82
00:08:43,694 --> 00:08:45,688
Lève-toi.

83
00:08:46,059 --> 00:08:48,089
Avance.

84
00:08:49,457 --> 00:08:51,858
Moi je veux dire quelques mots.

85
00:08:52,633 --> 00:08:53,535
Sur l'engagement.

86
00:08:53,832 --> 00:08:55,456
Sur l'honneur.

87
00:08:55,679 --> 00:08:58,339
Sur la responsabilité.

88
00:08:58,527 --> 00:09:00,484
A propos d'une merveilleuse femme.

89
00:09:00,745 --> 00:09:03,700
A qui je te demande de dire...lève-toi.

90
00:09:03,926 --> 00:09:04,996
Pousse la chaise.

91
00:09:08,542 --> 00:09:17,155
...à qui je te demande de dire que son mariage
et sa lune de miel,

92
00:09:18,556 --> 00:09:21,661
vont devoir attendre.

93
00:09:24,392 --> 00:09:27,312
Le photographe? C'est juste un ami.

94
00:09:27,585 --> 00:09:29,431
Tu te rappelles?

95
00:09:30,762 --> 00:09:35,600
Bien sûr tu veux m'humilier devant mes
amis en me faisant prendre un vol commercial.

96
00:09:38,224 --> 00:09:41,217
Pas les moyens?

97
00:09:41,882 --> 00:09:45,426
Et qui arrivait pas à s'implanter dans le portable en Chine?

98
00:09:45,649 --> 00:09:47,844
Toi et tes relations, pour qui tu me prends?

99
00:09:50,696 --> 00:09:55,387
Il était super sympa, j'ai du mal à
me faire des amis garçons.

100
00:09:55,719 --> 00:09:58,564
Et tu me fais le coup chaque fois que je
rencontre quelqu'un.

101
00:09:58,787 --> 00:10:02,372
Tu me gonfles, vraiment.

102
00:10:11,235 --> 00:10:15,557
Une femme avec un photographe, est tout
le temps trop exposée.

103
00:10:19,766 --> 00:10:21,206
New Jersey.

104
00:10:21,836 --> 00:10:24,678
Vous croyez que c'est par hasard que personne
ne connaît le grand Kelly?

105
00:10:26,155 --> 00:10:28,669
Il n'y a qu'une explication.

106
00:10:29,187 --> 00:10:31,068
Je vais vous dire laquelle: conspiration,

107
00:10:31,588 --> 00:10:33,729
connivence, complicité.

108
00:10:34,248 --> 00:10:36,036
Faut pas chercher ailleurs.

109
00:10:38,008 --> 00:10:41,849
Je vais vous énoncer l'affaire de Fred Kelly.
Il fabriquait des patins avec des bouteilles

110
00:10:42,222 --> 00:10:46,540
de whisky au début du 20ème siècle.
Et je vais vous dire autre chose:

111
00:10:46,837 --> 00:10:50,751
Vous verrez jamais son nom sur la coupe Stanley.
Vous savez pourquoi?

112
00:10:51,158 --> 00:10:55,373
Parce que tous ces racistes ont effacé son
nom des livres d'histoire.

113
00:10:57,492 --> 00:11:01,150
On dirait que chaque fois que je te vois tu
joues la carte du racisme, Franck.

114
00:11:01,371 --> 00:11:03,007
Comment ça se fait?

115
00:11:03,597 --> 00:11:05,813
Vous pouvez me lâcher le pied.

116
00:11:07,485 --> 00:11:09,850
Londres, Angleterre.

117
00:11:12,065 --> 00:11:13,763
Ca t'*** pas tout ça?

118
00:11:13,777 --> 00:11:16,733
Bien sûr que ça m'***, mais *** de Dieu,
qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?

119
00:11:17,324 --> 00:11:18,616
C'est de la *** ce truc.

120
00:11:18,838 --> 00:11:22,311
On entend plus les paroles ni la rythmique avec
ces *** de bips par dessus.

121
00:11:23,678 --> 00:11:28,110
Si tu veux que ta *** de chanson passe à
la *** radio, va falloir faire avec ces *** bips.

122
00:11:28,370 --> 00:11:31,693
- Ben c'est de la *** c'est tout.
- C'est vrai que ça fait ***.

123
00:11:34,279 --> 00:11:36,643
C'est quoi cette *** qu'on entend?

124
00:11:37,086 --> 00:11:39,486
Il doit y avoir quelqu'un dans le 2.

125
00:11:42,958 --> 00:11:44,842
Oh ***!

126
00:11:49,659 --> 00:11:52,688
Et vous n'avez pas contacté mon père à propos de ça?

127
00:11:52,984 --> 00:11:58,414
Parce que je crois qu'y a pas de raison
de l'impliquer. Ni ma mère.

128
00:12:02,662 --> 00:12:05,321
Ca dépend de toi Linus.

129
00:12:06,022 --> 00:12:07,944
OK, bien.

130
00:12:10,049 --> 00:12:12,596
- Parce que j'ai un réseau d'amis...
- Sors de ma voiture.

131
00:12:13,373 --> 00:12:14,520
Merci.

132
00:12:16,810 --> 00:12:21,426
Mr Bloom, il semble y avoir un problème
avec votre carte.

133
00:12:21,869 --> 00:12:23,384
New York.

134
00:12:26,744 --> 00:12:28,924
Oh oui, excusez-moi. Tenez.
-Je crains que non Mr.

135
00:12:29,184 --> 00:12:32,876
- Pourquoi?
- Votre homme d'affaire a dit que vous comprendriez.

136
00:12:33,136 --> 00:12:37,681
- Todd vous a dit ça?
- Non, Mr Benedict.

137
00:12:37,977 --> 00:12:42,186
Mr Benedict!

138
00:12:42,556 --> 00:12:47,396
Ah oui, un vieil ami, un plaisantin.

139
00:12:47,657 --> 00:12:49,651
Dites-lui qu'il vient de gagner cette manche.

140
00:12:50,096 --> 00:12:53,825
Terry Benedict. Ah, Terry.

141
00:12:53,825 --> 00:12:53,825
Terry Benedict. Ah, Terry.

142
00:12:55,599 --> 00:13:00,214
Elle me regarde de l'autre bout de la salle,
et elle est folle de moi, ça se voit tout de suite.

143
00:13:01,435 --> 00:13:02,765
Nouvelle Orléans. Louisiane.

144
00:13:03,062 --> 00:13:05,129
Parce qu'elle n'a regardé que moi de toute la soirée.

145
00:13:05,352 --> 00:13:10,523
Alors tout d'un coup je fonce sur elle,
et je la prends dans mes bras.

146
00:13:10,783 --> 00:13:13,037
Et son regard s'enflamme.

147
00:13:13,259 --> 00:13:15,438
Et...mon regard s'enflamme.

148
00:13:15,661 --> 00:13:18,284
Et l'air est comme électrique.

149
00:13:18,508 --> 00:13:22,865
Et là je lui dis: Maman…

150
00:13:23,569 --> 00:13:26,266
Maman...

151
00:13:33,445 --> 00:13:36,029
Merci de m'avoir laissé finir.

152
00:13:36,324 --> 00:13:40,424
De rien. T'es un comique.

153
00:13:43,344 --> 00:13:47,739
Oui, mon ami Rusty. Je me fais du
souci pour lui. Il a acheté cet hôtel

154
00:13:48,257 --> 00:13:51,729
à Los Angeles et il est en train de perdre
une fortune. Il n'a aucune vie.

155
00:13:52,100 --> 00:13:55,721
C'est un gamin sympa, intelligent.
Il se tape la tête sur les murs.

156
00:13:55,995 --> 00:13:59,614
Je pourrai lui envoyer un message à travers vous?

157
00:13:59,874 --> 00:14:02,423
Si quelqu'un pouvait faire ça il serait riche.

158
00:14:02,646 --> 00:14:05,601
Rien sur ma santé?

159
00:14:05,824 --> 00:14:08,355
- J'ai un problème aux hanches.
- S'il vous plait...

160
00:14:10,735 --> 00:14:13,653
Et vous n'avez pas pu voir ça?

161
00:14:15,426 --> 00:14:16,425
Hollywood, Californie.

162
00:14:16,684 --> 00:14:20,304
- J'ai frappé, mais il refuse d'ouvrir.
- Je le connais, je m'en occupe.

163
00:14:20,527 --> 00:14:22,964
Merde, vous êtes des enfants de chienne.

164
00:14:23,223 --> 00:14:25,735
- C'est écrit: "Ne pas déranger!"
- C'est moi…

165
00:14:35,299 --> 00:14:37,182
Salut. Entre.

166
00:14:37,421 --> 00:14:40,449
Bon sang Topher, c'est quoi cette ambiance métal?

167
00:14:40,723 --> 00:14:43,681
Désolé Rusty, je sais que c'est à toi
cet hôtel.

168
00:14:43,903 --> 00:14:45,162
C'est à cause...

169
00:14:45,937 --> 00:14:48,753
de cette fille...

170
00:14:48,975 --> 00:14:50,859
Je l'aime...

171
00:14:51,084 --> 00:14:53,927
Mais elle me rend fou.

172
00:14:54,158 --> 00:14:57,335
Je peux plus dormir, ni travailler.
J'ai quitté la série.

173
00:14:57,559 --> 00:15:01,437
J'ai laissé le film de Dennis Quaid.

174
00:15:01,638 --> 00:15:03,150
C'est comme...

175
00:15:03,410 --> 00:15:05,922
Comme si cette cabale de merde
servait à rien.

176
00:15:06,220 --> 00:15:08,989
Rusty, un appel pour toi.

177
00:15:11,760 --> 00:15:13,164
Hé, t'en va pas.

178
00:15:14,430 --> 00:15:15,319
Oui?

179
00:15:15,590 --> 00:15:21,978
J'ai un message pour Robert Charles Ryan,
bientôt ex-propriétaire du Standart Hotel.

180
00:15:22,347 --> 00:15:25,525
- C'est lui-même.
- La dernière fois vous m'avez raccroché au nez.

181
00:15:25,675 --> 00:15:27,855
J'aime pas les gros mots.

182
00:15:28,004 --> 00:15:31,107
- J'ai les oreilles délicates.
- J'étais sous le coup de l'émotion.

183
00:15:31,256 --> 00:15:32,843
Vous repensez sans arrêt à cette soirée, hein?

184
00:15:33,067 --> 00:15:36,502
Je suis surpris que vous m'appeliez.
Je pensais me faire tuer avant.

185
00:15:36,652 --> 00:15:40,384
On m'a demandé de faire preuve de retenue.
Sinon ce matin vous auriez pris

186
00:15:40,534 --> 00:15:43,036
la préférée de vos 17 voitures,

187
00:15:43,053 --> 00:15:44,637
et dès que vous auriez mis le contact...

188
00:15:50,045 --> 00:15:51,229
Vous avez deux semaines.

189
00:15:57,920 --> 00:16:00,434
Premier jeudi, plus que 13 jours.

190
00:16:00,620 --> 00:16:04,165
Tu m'as dit que ta femme disait qu'il
nous appelait: Ocean's Eleven.

191
00:16:04,461 --> 00:16:07,750
Qui a décidé de ça? Je suis indépendant!

192
00:16:07,936 --> 00:16:10,005
C'était une collaboration. C'est insultant.

193
00:16:10,190 --> 00:16:12,372
C'était un coup qu'on a fait ensemble.

194
00:16:12,594 --> 00:16:15,477
Alors s'approprier le copyright.

195
00:16:15,703 --> 00:16:19,209
Oui, mais à partir du moment
où c'est l'idée de Danny...

196
00:16:19,405 --> 00:16:22,248
Attends, on a chacun notre spécialité.

197
00:16:22,399 --> 00:16:24,502
Sans nous ça resterait sur le papier.

198
00:16:24,726 --> 00:16:30,376
Je croyais qu'on était tous d'accord pour
appeler ça: "Le coup Benedict".

199
00:16:30,562 --> 00:16:33,850
Mais si t'avais un autre nom en tête...

200
00:16:34,110 --> 00:16:36,475
Attends, quand t'as un problème, à qui
tu t'adresses?

201
00:16:36,711 --> 00:16:38,447
A Rusty.

202
00:16:38,669 --> 00:16:40,481
Merci Linus. Revenons à nos moutons.

203
00:16:40,681 --> 00:16:43,230
Avec le vol, plus les intérêts,

204
00:16:43,417 --> 00:16:47,663
- Combien on doit par personne?
- 17.34 millions de $

205
00:16:47,851 --> 00:16:51,772
si Benedict marche au taux de base.

206
00:16:51,958 --> 00:16:54,692
Disons 19 millions pour être sûr.

207
00:16:54,892 --> 00:16:58,030
Bon, 19 millions chacun. Quelqu'un les a?

208
00:16:59,769 --> 00:17:04,540
Quoi, vous croyez que la bourse est imprévisible?

209
00:17:04,691 --> 00:17:06,294
Vous n'avez pas vu les signes?

210
00:17:08,312 --> 00:17:10,381
Moi j'ai vu les signes.

211
00:17:10,679 --> 00:17:13,021
Bon, combien il vous manque?
Combien il te manque, toi?

212
00:17:13,282 --> 00:17:15,903
14.

213
00:17:16,126 --> 00:17:18,599
- Il ne te reste plus que 5 millions?
- Oui, c'est ça.

214
00:17:19,450 --> 00:17:22,811
Toi tu sais pas ce que c'est
de tout créer à partir de rien.

215
00:17:23,057 --> 00:17:24,903
- Moi j'en dois 7.
- 8.

216
00:17:25,237 --> 00:17:30,481
Moi aussi 7.

217
00:17:30,705 --> 00:17:32,477
Merde les intérêts c'est de la folie.

218
00:17:32,788 --> 00:17:34,969
- Il m'en manque 9.
- C'est de combien les intérêts?

219
00:17:35,154 --> 00:17:37,335
- Environ 6 millions.
- Alors je dois 6.

220
00:17:37,595 --> 00:17:38,555
- Comment?
- Quoi?

221
00:17:38,851 --> 00:17:40,920
J'habite toujours chez mes parents.

222
00:17:41,962 --> 00:17:46,033
J'en dois 25.

223
00:17:46,366 --> 00:17:48,814
Les hôtels...

224
00:17:49,146 --> 00:17:52,139
- Saul?
- Je n'ai pas tout dépensé.

225
00:17:52,359 --> 00:17:55,684
Mais je vais le faire. Je me retire messieurs.

226
00:17:56,867 --> 00:18:01,190
En tant que doyen de l'équipe
je ne peux m'y résoudre.

227
00:18:01,448 --> 00:18:06,395
A mon âge j'ai gagné le droit de devenir égoïste.

228
00:18:06,655 --> 00:18:10,685
Je vous remercie tous, vous êtes tous des chefs

229
00:18:11,094 --> 00:18:15,339
mais je veux que mon dernier chèque soit en bois.

230
00:18:17,739 --> 00:18:20,657
Saul, tu veux rire là?

231
00:18:20,919 --> 00:18:22,876
Saul!

232
00:18:26,605 --> 00:18:29,597
- Je peux couvrir la part de Saul.
- T'as pas à faire ça.

233
00:18:29,821 --> 00:18:32,348
A qui je parlerai si vous vous faites tous tuer?

234
00:18:32,535 --> 00:18:33,603
Vu comme ça.

235
00:18:33,828 --> 00:18:35,084
Ok j'en dois 10.

236
00:18:35,564 --> 00:18:36,673
Et toi?

237
00:18:39,739 --> 00:18:42,215
Oui mais c'est le paradis.

238
00:18:42,547 --> 00:18:45,948
- Ca veut dire qu'il en manque...?
- 97 et des poussières.

239
00:18:46,169 --> 00:18:49,751
Il nous a pas retrouvé tout seul.
On l'a informé

240
00:18:49,937 --> 00:18:53,446
- Un autre voleur?
- Je ne vois pas qui oserait violer

241
00:18:53,633 --> 00:18:54,815
la règle numéro n°1.

242
00:18:54,815 --> 00:18:54,815
la règle numéro n°1.

243
00:18:55,003 --> 00:18:57,033
Il nous faut un coup, un qui paye bien.

244
00:18:57,220 --> 00:18:59,880
Oui mais dans ce pays nous sommes grillés.

245
00:19:00,102 --> 00:19:01,803
Alors on part à l'étranger. Si on partait à...

246
00:19:02,025 --> 00:19:04,906
- On prend le vol de cinq heures.
- Ok, on va où?

247
00:19:05,425 --> 00:19:06,647
Amsterdam.

248
00:19:06,869 --> 00:19:09,936
Ok, en route, l'heure tourne

249
00:19:10,195 --> 00:19:12,117
Je suis jamais allé à Amsterdam.

250
00:19:12,634 --> 00:19:13,814
-Parait que les Allemandes sont chaudes.
-Ca c'est en Allemagne.

251
00:19:15,680 --> 00:19:17,491
- Rusty, Amsterdam.
- Oui.

252
00:19:18,572 --> 00:19:20,972
Ne le dis pas à Danny.

253
00:19:27,216 --> 00:19:28,963
Hé, Rusty.

254
00:19:30,697 --> 00:19:32,804
- Désolé...
- Qu'est-ce que t'as?

255
00:19:33,100 --> 00:19:35,722
- Qu'est-ce qui te prend?
- Rien.

256
00:19:36,019 --> 00:19:39,174
- Quoi?
- Est-ce que je peux te parler une seconde?

257
00:19:39,544 --> 00:19:43,421
- Pas de problème, quoi?
- Je sais pas si c'est le moment pour en parler.

258
00:19:43,938 --> 00:19:47,301
Mais j'ai réfléchi et

259
00:19:51,741 --> 00:19:54,771
j'ai plutôt bien fait mes devoirs.

260
00:19:54,993 --> 00:19:59,464
- Je voudrais un rôle un peu plus central.
- Je vois.

261
00:19:59,833 --> 00:20:03,048
- Je sens que je suis prêt
- Oui, oui...

262
00:20:03,048 --> 00:20:03,048
- Je sens que je suis prêt
- Oui, oui...

263
00:20:03,381 --> 00:20:08,403
Je voudrais venir à la réunion et
vous aider à négocier.

264
00:20:09,697 --> 00:20:17,538
OK, mais tu sais que y'a que Danny
qui sait parler à Matsui.

265
00:20:17,872 --> 00:20:21,565
Je vous ai observé Danny et toi, j'ai
appris des tas de trucs.

266
00:20:21,936 --> 00:20:26,000
- Linus, d'après mon opinion professionnelle,
t'es pas prêt.
- D'accord...

267
00:20:26,516 --> 00:20:32,205
Mais, mais si tu es convaincu que
tu es prêt

268
00:20:32,466 --> 00:20:35,419
j'en parlerai à Danny. Je le ferai accepter.

269
00:20:35,644 --> 00:20:38,895
Mais faut que tu sois sûr.

270
00:20:42,551 --> 00:20:44,286
- T'es pas sûr?
- Non, je le suis.

271
00:20:44,509 --> 00:20:46,652
- T'es sûr?
- Oui, mais si j'ai une question

272
00:20:46,876 --> 00:20:48,464
- Est-ce que je pourrai...
- M'appeler?

273
00:20:48,725 --> 00:20:51,273
- Oui.
- N'hésite pas

274
00:20:53,010 --> 00:20:54,415
- Ok, super. Merci
- Ok.

275
00:20:58,183 --> 00:21:03,131
- Et moi qu'ai failli pas te demander.
- Je serais en train de dormir.

276
00:21:34,832 --> 00:21:35,976
Qu'est-ce que c'est?

277
00:21:37,011 --> 00:21:38,417
- Quoi?
- C'est Linus.

278
00:21:38,676 --> 00:21:40,671
Rusty est là?

279
00:21:41,485 --> 00:21:42,887
- Tu sais où est Rusty?
- Non.

280
00:21:44,697 --> 00:21:46,102
T'as déjà rencontré Matsui?

281
00:21:46,397 --> 00:21:51,422
Qu'est-ce que tu penses de mon potentiel?

282
00:23:07,211 --> 00:23:08,873
Premier samedi, plus que 11 jours.

283
00:23:09,097 --> 00:23:11,275
Le fait qu'on est grillés ne doit pas te
traverser l'esprit.

284
00:23:11,463 --> 00:23:13,531
Autrement tu perdrais ton temps,
puis le sien.

285
00:23:13,681 --> 00:23:15,896
- Et le notre et le sien.
- Et ne mentionne Benedict que,

286
00:23:16,046 --> 00:23:18,780
- s'il le fait d'abord.
- S'il le fait, dis-lui tout.

287
00:23:18,966 --> 00:23:21,369
T'écarte pas du sujet et rappelle-toi
ce que je t'ai dit.

288
00:23:21,701 --> 00:23:23,699
- A quel sujet?
- Savoir écouter.

289
00:23:23,935 --> 00:23:26,853
Détens-toi, n'oublie pas: si on ne décroche
pas ce boulot on est morts.

290
00:23:27,077 --> 00:23:29,440
Rusty j'ai essayé de t'appeler toute la journée.

291
00:23:29,663 --> 00:23:32,248
Et pour finir elle balance sa vodka
contre le plateau.

292
00:23:32,435 --> 00:23:37,791
Et elle dit: C'est peut-être pour ça que
j'avais tellement chaud ces derniers temps.

293
00:23:55,055 --> 00:23:57,605
-Alors, au boulot?
-Au boulot.

294
00:23:57,826 --> 00:24:01,336
Un docteur, spécialiste des allergies
cutanées

295
00:24:01,485 --> 00:24:04,144
a rêvé qu'il s'était endormi devant
la télévision.

296
00:24:04,331 --> 00:24:06,916
Plus tard il se réveillera devant la télévision.

297
00:24:07,101 --> 00:24:09,872
Mais ne se souviendra plus de son rêve.

298
00:24:11,472 --> 00:24:14,388
D'accord avec ça?

299
00:24:22,736 --> 00:24:27,944
Si tous les animaux qui vivent sur l'équateur
étaient capables de flatterie,

300
00:24:28,204 --> 00:24:34,593
alors halloween et Noël tomberaient
le même jour.

301
00:24:41,353 --> 00:24:46,524
Quand j'avais quatre ans, j'ai vu ma
mère tuer une araignée.

302
00:24:46,933 --> 00:24:48,669
Avec un couvre-théière.

303
00:24:49,926 --> 00:24:57,349
Des années après, j'ai compris que c'était
pas une araignée mais mon oncle Harold.

304
00:25:13,383 --> 00:25:17,186
On laisse le soleil me frapper en pleine face,

305
00:25:17,409 --> 00:25:22,246
les étoiles remplir mon rêve,
je suis un voyageur

306
00:25:22,469 --> 00:25:26,505
dans le temps et l'espace,
pour être où j'ai été...

307
00:25:42,533 --> 00:25:44,972
- Il est ok?
- On est ok.

308
00:25:45,159 --> 00:25:48,041
- Cashmir.
- C'est ça que tu appelles une contribution?

309
00:25:48,225 --> 00:25:53,028
On aurait pu négocier plus tard.

310
00:25:53,215 --> 00:25:54,912
- On était à ça de tout perdre.
- J'ai aucune idée de ce qui s'est passé.

311
00:25:55,064 --> 00:25:55,914
Qu'est-ce que j'ai dit?

312
00:25:57,714 --> 00:26:01,075
- T'as traité sa nièce de pute.
- Une pute au rabais.

313
00:26:01,371 --> 00:26:02,331
- Quoi?
- Elle a 7 ans.

314
00:26:02,519 --> 00:26:04,329
- Elle a une crise aigue de...
- Non, ça va passe les détails.

315
00:26:04,516 --> 00:26:07,545
- Ok, qu'est-ce que ça implique?
- Que tu restes ici.

316
00:26:12,645 --> 00:26:14,937
L'objectif s'appelle van der Woude.

317
00:26:15,160 --> 00:26:17,117
Un reclus richissime.

318
00:26:17,304 --> 00:26:20,887
Il se prétend antiquaire depuis des
années, mais ne vend rien.

319
00:26:21,110 --> 00:26:23,252
Le magasin est son domicile privé,
où jamais personne n'entre.

320
00:26:23,401 --> 00:26:25,950
Mais ne vous laissez pas berner
par son excentricité.

321
00:26:26,152 --> 00:26:30,034
Sa maison est extrêmement bien protégée.

322
00:26:46,306 --> 00:26:50,443
- Qu'est-ce qu'on cherche Danny?
- Un document, très ancien et très précieux.

323
00:26:50,629 --> 00:26:53,177
- C'est quoi?
- Un certificat d'action.

324
00:26:53,438 --> 00:26:56,210
Le premier émis par la première
multinationale de la planète.

325
00:26:56,395 --> 00:26:59,128
Le comptoir hollandais des Indes Orientales.
Il est unique en son genre.

326
00:26:59,315 --> 00:27:02,676
- Ca rapporte quoi?
- 2.5 millions d'euros.

327
00:27:02,862 --> 00:27:05,303
- Chacun?
- Non.

328
00:27:07,111 --> 00:27:10,399
- Ca suffit, c'est une fortune pour
beaucoup de gens.

329
00:27:10,594 --> 00:27:11,519
Vous êtes malades?

330
00:27:11,779 --> 00:27:14,846
Avec un contrat de ce genre par
semaine on ne remboursera pas Benedict avant...

331
00:27:15,069 --> 00:27:17,468
Septembre 2005.

332
00:27:17,691 --> 00:27:20,056
Pour l'instant on a que ça.

333
00:27:20,352 --> 00:27:25,118
Et une fois fini Matsui nous en donnera
un autre qui payera 10 fois plus.

334
00:27:25,340 --> 00:27:28,185
Ca suffira pour acheter quelques
semaines de répit à Benedict.

335
00:27:28,703 --> 00:27:29,959
- J'espère.
- J'espère.

336
00:27:30,216 --> 00:27:32,987
Mais j'ai une bonne nouvelle: Matsui
nous a filé le code d'accès au système.

337
00:27:33,211 --> 00:27:35,132
- Qu'est-ce qu'on attend?
- Que van der Woude sorte.

338
00:27:35,320 --> 00:27:36,870
- C'est la mauvaise nouvelle.
- Il ne sort jamais.

339
00:27:37,130 --> 00:27:40,753
- Il est agoraphobe.
- Il n'est jamais sorti de chez lui?

340
00:27:41,048 --> 00:27:42,306
Pas depuis son emménagement, il y a 10 ans.

341
00:27:42,564 --> 00:27:44,561
Ce type n'aime pas l'air pur?

342
00:27:44,747 --> 00:27:45,744
Il ouvre la fenêtre du premier de temps en temps.

343
00:27:45,930 --> 00:27:46,750
- Ca veut dire quoi?
- Que c'est le meilleur moment pour agir.

344
00:27:48,269 --> 00:27:52,332
Tous les soirs à 1h30 il prend un valium
et se met la 3ème de Beethoven.

345
00:27:52,525 --> 00:27:55,962
Au 4ème mouvement il est dans le cirage.
Donc on y va à 3h.

346
00:27:56,162 --> 00:27:58,526
On peut infiltrer le système à partir
des lignes téléphoniques?

347
00:27:58,748 --> 00:28:01,114
Non, c'est un circuit fermé avec des
serveurs de secours.

348
00:28:01,315 --> 00:28:03,974
Dans un caisson en titane verrouillé près de son lit,

349
00:28:04,160 --> 00:28:05,970
- alors oublie le piratage.
- Regardez.

350
00:28:06,121 --> 00:28:08,853
C'est simple: camion de dépannage, plate-forme

351
00:28:09,113 --> 00:28:12,031
élévatrice et bras télescopique à travers
la fenêtre. On tape le code de ce fou.

352
00:28:12,231 --> 00:28:14,340
D'accord, idée stupide.

353
00:28:15,226 --> 00:28:17,637
Une seule voie en sens unique.
Tout stationnement alerte les flics.

354
00:28:17,859 --> 00:28:22,401
L'extérieur est balayé par 5 caméras
de surveillance.

355
00:28:22,588 --> 00:28:24,508
Contrôlées 24h/24 par une société
de sécurité.

356
00:28:24,657 --> 00:28:26,581
Il a 5 caméras?

357
00:28:26,853 --> 00:28:28,552
- Ce type est fou.
- Super fou.

358
00:28:28,848 --> 00:28:30,475
Et si on passait par le toit?

359
00:28:30,676 --> 00:28:32,559
Non, y a deux autres caméras et
des capteurs de pression.

360
00:28:32,744 --> 00:28:34,778
Et y a des lasers sur la trappe d'accès.

361
00:28:35,001 --> 00:28:36,443
On enfume ce demeuré...

362
00:28:36,777 --> 00:28:38,033
Hé!

363
00:28:38,741 --> 00:28:40,110
- Quoi?
- On est obligé d'utiliser ce terme?

364
00:28:40,304 --> 00:28:42,187
- Quel terme?
- Demeuré.

365
00:28:43,629 --> 00:28:49,058
L'Institut de Santé Mentale estime que
5,6% des adultes développent une agoraphorie...

366
00:28:49,353 --> 00:28:53,203
- à un moment.
- Agoraphobie!

367
00:28:53,393 --> 00:28:57,273
Je veux pas qu'on soit une organisation
qui développe le racisme.

368
00:28:57,494 --> 00:29:00,856
- On est une organisation?
- Vous traiteriez Emily Dickinson de demeurée?

369
00:29:02,517 --> 00:29:04,108
- Tu présentes un téléthon?
- C'est qui Emily Dickinson?

370
00:29:04,331 --> 00:29:11,202
Je suis le seul gars de la bande à
pas aimer l'idée de voler un handicapé?

371
00:29:11,680 --> 00:29:13,379
- Ouais.
- D'accord.

372
00:29:17,518 --> 00:29:19,305
- Mais...
- Oui?

373
00:29:19,601 --> 00:29:21,226
- Mais...
- Oui?

374
00:29:21,487 --> 00:29:23,813
- Quoi?
- A cheval, Levingston?

375
00:29:24,038 --> 00:29:25,773
Oui je peux trouver ce qui manque.

376
00:29:26,033 --> 00:29:28,064
- Le mineur?
- Oui, ça peut se faire.

377
00:29:28,288 --> 00:29:31,586
Toute cette histoire c'est pas sérieux?

378
00:29:32,621 --> 00:29:34,431
- Frank, ouvre-moi.
- Mets toi à sa place il est assis là

379
00:29:34,985 --> 00:29:37,646
et toi tu viens frapper à la porte?

380
00:29:37,830 --> 00:29:41,303
Moi aussi faut que j'aille m'asseoir
sinon je te chie sur les pieds.

381
00:29:41,526 --> 00:29:42,414
Dépêche Frank.

382
00:29:44,335 --> 00:29:46,440
Premier dimanche, plus que 10 jours.

383
00:30:21,013 --> 00:30:24,782
J'ai toujours fait ça.
J'ai fait du micro management.

384
00:30:24,969 --> 00:30:28,293
Il faut que tu délègues, sinon t'auras
jamais de vie privée.

385
00:30:28,663 --> 00:30:32,100
Je veux pas de vie privée, je veux
juste que l'hôtel fonctionne.

386
00:30:36,532 --> 00:30:41,925
Oui? Génial.

387
00:30:46,245 --> 00:30:50,161
Vous vous souvenez de cette scène où
Turturo supplie qu'on l'épargne?

388
00:30:50,457 --> 00:30:52,785
Bien sûr! "Ecoute ton coeur."

389
00:30:53,044 --> 00:30:54,817
Je pleure à chaque fois.

390
00:30:55,040 --> 00:30:57,957
- Quoi?
- On a pas de ligne de tir.

391
00:30:59,807 --> 00:31:02,391
La seule possibilité c'est la fenêtre
du 2ème.

392
00:31:02,651 --> 00:31:06,686
Mais c'est 8 cm trop haut, même le
mineur peut pas tirer.

393
00:31:06,909 --> 00:31:09,872
Tant qu'on est régi par les lois de
la physique c'est impossible.

394
00:31:10,205 --> 00:31:13,383
Bon, tu peux appeler qui?
Le type de Bulgari?

395
00:31:13,531 --> 00:31:15,528
- Je viens de lui parler.
- Et alors?

396
00:31:15,751 --> 00:31:18,598
Beaucoup d'idées, pas une de bonne.

397
00:31:18,781 --> 00:31:22,180
Il prône cette technologie holographique.

398
00:31:22,402 --> 00:31:24,509
Il peut reproduire n'importe quoi en 3-D.

399
00:31:24,695 --> 00:31:26,727
Même 97 millions?

400
00:31:28,253 --> 00:31:31,690
- On veut en faire trop.
- Oui.

401
00:31:33,463 --> 00:31:35,457
- Y a un truc qu'on a pas envisagé.
- Quoi donc?

402
00:31:35,651 --> 00:31:37,315
On pourrait se rendre.

403
00:31:37,501 --> 00:31:40,640
- Benedict ne pourrait plus rien.
- Bien vu, on appelle la police et

404
00:31:40,974 --> 00:31:44,298
on en prend pour 20 ans pour le casse
du Bellagio.

405
00:31:44,521 --> 00:31:46,146
Ca lui apprendra.

406
00:31:46,553 --> 00:31:49,248
- Je crois que Tess m'attendrait.
- Ca te va bien les combinaisons.

407
00:31:51,134 --> 00:31:54,274
- Ca te plait l'hôtellerie?
- Ca craint.

408
00:31:54,953 --> 00:31:57,096
- Ca te plait la retraite?
- Ca craint.

409
00:31:59,385 --> 00:32:00,570
Je sais plus.

410
00:32:02,488 --> 00:32:04,927
J'arrive pas à décrocher,
je suis toujours le même.

411
00:32:06,443 --> 00:32:09,691
J'entre quelque part et tout ce
que je vois c'est les options.

412
00:32:09,951 --> 00:32:12,021
C'est mon métier, c'est ce que j'ai
toujours fait.

413
00:32:12,207 --> 00:32:13,428
J'aime ça.

414
00:32:16,568 --> 00:32:18,600
C'est l'ironie du sort.

415
00:32:19,118 --> 00:32:24,841
Tess voit bien que ça me démange.
On dirait que tout le monde est cinglé...

416
00:32:27,281 --> 00:32:30,786
- Tu veux faire quoi?
- Elle est pas rattachée à la maison voisine.

417
00:32:30,987 --> 00:32:33,572
- Toute la maison?
- On la soulève juste un peu.

418
00:32:33,759 --> 00:32:37,896
Schuman l'a fait en 64 à Venise et
73 à Istanbul et ils étaient que 6.

419
00:32:38,044 --> 00:32:41,221
- On peu pas incliner une maison.
- Ils l'ont bien fait avec la tour de Pise.

420
00:32:41,517 --> 00:32:45,209
- Exactement
- Mais il a fallu 2 ans et 300 hommes.

421
00:32:45,434 --> 00:32:48,499
Y a 30 pylones, on les sectionne, on met
les vérins et on soulève.

422
00:32:48,724 --> 00:32:50,435
C'est notre meilleur plan, vu
que c'est le seul.

423
00:32:51,803 --> 00:32:55,992
- On soulève combien de temps?
- Comme je l'ai dit: c'est notre seul plan.

424
00:32:57,727 --> 00:33:00,018
Premier mardi, plus que 8 jours.

425
00:33:27,766 --> 00:33:29,282
Quoi?

426
00:33:31,940 --> 00:33:34,451
Ah oui, attends.

427
00:33:42,242 --> 00:33:45,159
Réessaye.

428
00:34:34,166 --> 00:34:36,530
Numéro 5, c'est bon.

429
00:34:56,922 --> 00:35:02,238
Les grands voleurs ont aussi une
vie civile indépendante.

430
00:35:02,462 --> 00:35:04,533
Ils ont un métier, une famille.

431
00:35:04,719 --> 00:35:08,003
Ca les rend très difficile à capturer.

432
00:35:08,265 --> 00:35:12,512
Le plus grand voleur était sans aucun doute

433
00:35:12,698 --> 00:35:16,871
Gaspard Lemarc, mort au Portugal
en 1988,

434
00:35:17,139 --> 00:35:24,169
ou à Hong Kong en 1996, 
ou toujours en vie.

435
00:35:24,357 --> 00:35:29,822
Nous n'en aurons jamais la certitude car
il n'a été ni arrêté ni photographié.

436
00:35:30,044 --> 00:35:34,721
Bien qu'il ait été actif pendant
plus de 50 ans.

437
00:35:34,980 --> 00:35:37,564
Bien qu'il eut de nombreux
imitateurs,

438
00:35:37,788 --> 00:35:44,030
un seul mérite d'être mentionné:

439
00:35:44,289 --> 00:35:46,099
Le renard de la nuit.

440
00:35:46,286 --> 00:35:50,461
Nom venant des figurines qu'il
laisse pour nous narguer.

441
00:35:50,685 --> 00:35:54,893
Cet homme est notre première priorité.

442
00:35:55,265 --> 00:36:00,803
Le raffinement et la quantité de ses
crimes sont un affront pour la police

443
00:36:01,025 --> 00:36:02,948
et l'ensemble de notre profession.

444
00:36:03,172 --> 00:36:08,376
Mais il faut plus que des ressources
traditionnelles pour traquer des

445
00:36:09,116 --> 00:36:09,927
voleurs tels que lui.

446
00:36:10,188 --> 00:36:12,738
Il faut penser comme lui.

447
00:36:12,924 --> 00:36:14,437
Avoir le même regard.

448
00:36:14,696 --> 00:36:18,317
Et surtout il ne doit pas nous
distraire de...

449
00:36:21,050 --> 00:36:22,492
Quoi?

450
00:36:36,487 --> 00:36:39,108
Bonjour Isabelle, on va avoir
besoin de votre aide.

451
00:36:39,332 --> 00:36:42,437
J'espère que les lieux n'ont pas
été contaminés.

452
00:36:54,806 --> 00:36:57,318
Quand puis-je parler à
Mr van der Woude?

453
00:36:57,649 --> 00:37:00,197
Probablement demain, il est
sous sédatifs.

454
00:37:00,457 --> 00:37:03,594
On ne comprend pas comment ils ont mis
l'alarme hors service.

455
00:37:03,966 --> 00:37:07,363
- Probablement un court-circuit...
- Non, ça aurait déclenché le système.

456
00:37:07,659 --> 00:37:09,579
Et endommagé l'installation.

457
00:37:09,875 --> 00:37:12,571
Dans ce cas, on ne sait pas comment
ils sont entrés.

458
00:37:17,003 --> 00:37:20,659
Ils avaient le code, au moins un
étranger devait le connaître.

459
00:37:20,883 --> 00:37:26,248
Van der Woude jure que c'est impossible.
Il a enclenché le système et n'est pas ressorti.

460
00:37:26,620 --> 00:37:31,014
Circuits fermés, serveurs de secours,
caisson en titane.

461
00:37:31,237 --> 00:37:33,378
C'est pas mal.

462
00:38:21,190 --> 00:38:23,292
On se connaît?

463
00:38:24,263 --> 00:38:26,822
Je crois que je vous ai vu hier.

464
00:38:28,722 --> 00:38:31,303
- Ah oui?
- Vous étiez pourchassé par la police.

465
00:38:32,107 --> 00:38:33,189
Moi?

466
00:38:33,787 --> 00:38:35,264
J'en doute fort.

467
00:38:36,437 --> 00:38:37,640
Je suis sûr que c'était vous.

468
00:38:39,465 --> 00:38:40,678
Pas flatteur pour la police.

469
00:38:46,595 --> 00:38:48,351
J'adore Rome vraiment, mais

470
00:38:48,352 --> 00:38:54,635
y a une opportunité pour moi.
C'est à Amsterdam.

471
00:38:54,636 --> 00:38:58,648
Ma mère y a de la famille, ça serait
peut-être bien.

472
00:39:05,055 --> 00:39:07,202
Il a soulevé toute la maison?

473
00:39:07,203 --> 00:39:10,515
Toute la maison.

474
00:39:10,516 --> 00:39:12,267
- Toute entière?
- Oui.

475
00:39:12,268 --> 00:39:16,707
C'est le "Special Schuman".

476
00:39:16,708 --> 00:39:20,556
Il a refait le coup à Istanbul
en 1973.

477
00:39:21,891 --> 00:39:22,876
Qu'est-ce que c'est?

478
00:39:25,704 --> 00:39:27,980
L'impact de la flèche de l'arbalète.

479
00:39:31,864 --> 00:39:34,027
L'impact de la flèche?

480
00:39:35,397 --> 00:39:38,810
Elle venait de ce toit et est
passée par cette fenêtre.

481
00:39:38,810 --> 00:39:43,723
C'est un tir extrêmement difficile.

482
00:39:43,724 --> 00:39:46,526
Non, impossible.

483
00:39:46,527 --> 00:39:48,452
A moins de soulever la maison.

484
00:39:48,453 --> 00:39:51,331
Allez voir les pylones, ils sont
surélevés.

485
00:39:51,332 --> 00:39:53,522
Vous connaissez Schuman?

486
00:39:53,523 --> 00:39:54,422
Non.

487
00:39:54,423 --> 00:39:55,301
Eux si.

488
00:39:55,302 --> 00:39:56,529
Qui?

489
00:39:56,530 --> 00:39:58,012
Les américains.

490
00:40:34,452 --> 00:40:36,254
Attendez une minute.

491
00:40:41,768 --> 00:40:45,675
Exact, pourquoi apporter une foreuse
si on ne s'en sert pas.

492
00:40:46,955 --> 00:40:47,982
Quoi?

493
00:40:47,983 --> 00:40:49,279
Oh non!

494
00:40:50,208 --> 00:40:51,054
Oh!

495
00:41:11,663 --> 00:41:13,490
Appuyez sur "lecture".

496
00:41:17,201 --> 00:41:23,453
Félicitations. Vous êtes la deuxième
personne à forcer le coffre ce soir.

497
00:41:23,454 --> 00:41:27,810
Et ainsi Mr Ocean vous êtes dans
liste de ceux qui ont travaillé dur

498
00:41:27,811 --> 00:41:33,221
pour finalement n'être que second.

499
00:41:33,991 --> 00:41:38,673
Vous ne connaissez aucun d'eux,
ils sont tous tombés dans l'oubli.

500
00:41:38,674 --> 00:41:41,134
C'est dur n'est-ce pas?

501
00:41:41,135 --> 00:41:45,134
De disparaître de la mémoire
collective pour toujours.

502
00:41:45,135 --> 00:41:48,942
Et ce serait déjà votre cas sans
le casse du Bellagio.

503
00:41:48,943 --> 00:41:51,257
Comment ce type sait qui on est?

504
00:41:51,258 --> 00:41:55,294
Dans un sens je suis le responsable
de votre venue à Amsterdam.

505
00:41:55,295 --> 00:41:58,955
J'ai contacté Matsui et il vous a
contacté.

506
00:41:58,956 --> 00:42:00,909
C'est le type qui nous a vendus à Benedict.

507
00:42:00,910 --> 00:42:02,904
Un mois plus tôt.

508
00:42:02,905 --> 00:42:06,026
Tous? Même Ocean?

509
00:42:06,027 --> 00:42:06,875
Oui.

510
00:42:06,876 --> 00:42:08,239
Je trouve ça difficile à croire.

511
00:42:08,240 --> 00:42:09,568
Et vous êtes?

512
00:42:09,569 --> 00:42:11,264
Vous pouvez m'appeler le renard de la nuit.

513
00:42:11,265 --> 00:42:12,608
le renard de la nuit.

514
00:42:12,609 --> 00:42:15,942
Ok, Mr le renard de la nuit.
Combien cette info va me coûter?

515
00:42:15,943 --> 00:42:17,433
Rien.

516
00:42:17,434 --> 00:42:18,524
Rien?

517
00:42:18,525 --> 00:42:20,981
Pour qui vous me prenez? On a
rien sans rien.

518
00:42:20,981 --> 00:42:23,612
Une information pareille a forcément un prix.

519
00:42:23,613 --> 00:42:28,132
Disons que nos intérêts sont
temporairement parallèles.

520
00:42:28,133 --> 00:42:28,950
Comment ça?

521
00:42:28,951 --> 00:42:33,513
L'information est gratuite mais
il y a des conditions.

522
00:42:33,514 --> 00:42:34,579
Lesquelles?

523
00:42:34,580 --> 00:42:36,729
Un peu de retenue de votre part.

524
00:42:36,730 --> 00:42:37,956
Retenue?

525
00:42:37,957 --> 00:42:39,727
C'est beaucoup demander.
Quoi d'autre?

526
00:42:39,728 --> 00:42:42,674
Vous leur laissez deux semaines
pour se tirer d'affaire.

527
00:42:42,675 --> 00:42:44,302
Deux semaines?

528
00:42:44,303 --> 00:42:46,472
Je pourrai y survivre.

529
00:42:46,473 --> 00:42:48,710
Eux, pas forcement.

530
00:42:48,711 --> 00:42:52,849
Au fait, combien vous leur demandez?

531
00:42:52,849 --> 00:42:54,545
Pour leur laisser la vie sauve?

532
00:42:54,546 --> 00:42:58,098
Tout ce qu'ils m'ont volé, plus
les intérêts.

533
00:42:58,099 --> 00:43:00,008
De gros intérêts.

534
00:43:00,009 --> 00:43:03,460
Mais, votre assurance ne vous a
pas remboursé?

535
00:43:03,461 --> 00:43:04,764
Bien sûr que si.

536
00:43:04,765 --> 00:43:07,962
Alors vous leur demandez de doubler
le jackpot.

537
00:43:07,963 --> 00:43:10,118
Vous trouvez ça honnête?

538
00:43:10,119 --> 00:43:12,389
Honnête? J'espère que non.

539
00:43:12,390 --> 00:43:14,584
Donnez-moi cette information.

540
00:43:14,585 --> 00:43:15,973
Très bien.

541
00:43:15,974 --> 00:43:18,622
Elle est sur votre bureau.

542
00:43:20,053 --> 00:43:23,884
Il est venu ici vers 3h30 du matin.

543
00:43:23,885 --> 00:43:24,967
Qui ça?

544
00:43:24,968 --> 00:43:26,685
Le renard de la nuit.

545
00:43:28,862 --> 00:43:34,290
Allez faire un tour et ramenez-moi
Matsui. McNally de son vrai nom.

546
00:43:34,291 --> 00:43:37,092
Le renard de la nuit était ici à la
même heure que les américains.

547
00:43:37,092 --> 00:43:38,256
Pourquoi?

548
00:43:38,257 --> 00:43:40,908
Voilà ce que nous allons savoir.

549
00:43:45,733 --> 00:43:47,059
A quoi il joue?

550
00:43:48,273 --> 00:43:49,726
Sortez-le moi de là.

551
00:43:52,041 --> 00:43:53,353
Merde!

552
00:44:16,214 --> 00:44:18,055
Ce type est un roc.

553
00:44:18,056 --> 00:44:21,632
Elle n'en tirera pas un mot.

554
00:44:51,223 --> 00:44:52,917
Bonjour Frank.

555
00:44:52,918 --> 00:44:58,419
Qu'est-ce qu'on lui a fait à ce gars?
Pourquoi il en a après nous?

556
00:44:58,420 --> 00:45:00,428
Et comment il a obtenu ce code?

557
00:45:00,429 --> 00:45:02,334
Peu importe, il a violé la règle n°1.

558
00:45:02,335 --> 00:45:03,712
Il est sur la liste.

559
00:45:03,713 --> 00:45:05,175
C'est le moment rêvé pour une
guerre de territoire.

560
00:45:05,176 --> 00:45:09,208
J'ai parlé avec l'associé de Franck
à Dublin, il va trouver le nom de ce gars.

561
00:45:09,209 --> 00:45:12,271
En attendant notre train part
demain à 13h38. Ok?

562
00:45:12,272 --> 00:45:13,649
- Où il est Franck?
- J'en sais rien.

563
00:45:13,650 --> 00:45:17,840
Ca va se savoir et on sera morts.

564
00:45:17,841 --> 00:45:19,660
Y'a plus personne qui voudra
travailler avec nous.

565
00:45:32,280 --> 00:45:42,331
- Femme de chambre.
- Je viens faire le lit, Mr Ryan.

566
00:45:38,185 --> 00:45:43,796
Bonsoir

567
00:45:43,796 --> 00:45:45,037
Bonsoir

568
00:45:45,037 --> 00:45:45,037
Bonsoir

569
00:45:50,492 --> 00:45:52,132
Jolie chambre.

570
00:45:52,835 --> 00:45:54,697
Tu l'as pour toi tout seul?

571
00:45:57,481 --> 00:45:59,836
Tu es venue m'arrêter?

572
00:45:59,837 --> 00:46:02,185
Mais pourquoi je ferais ça?

573
00:46:02,186 --> 00:46:05,055
Tu n'as rien volé?

574
00:46:06,769 --> 00:46:08,768
Je suis contente de te voir, Robert.

575
00:46:08,769 --> 00:46:11,131
Moi aussi.

576
00:46:11,132 --> 00:46:13,513
Cela dit, depuis quelques temps

577
00:46:13,514 --> 00:46:15,216
t'arrêtes pas de me voir.

578
00:46:15,217 --> 00:46:16,599
Je me trompe?

579
00:46:18,516 --> 00:46:20,071
J'aime bien celle-là.

580
00:46:20,990 --> 00:46:23,625
Je l'appelle: "Voleur au cornet".

581
00:46:30,783 --> 00:46:32,909
Un spécial Schuman.

582
00:46:33,950 --> 00:46:37,041
Ca m'apprendra à être bavarde.

583
00:46:37,042 --> 00:46:39,863
Parle-moi du renard de la nuit.

584
00:46:39,863 --> 00:46:42,320
Il t'a laissé un message?

585
00:46:43,261 --> 00:46:46,404
Tu as toujours la figurine?

586
00:46:49,428 --> 00:46:52,348
Je suppose que c'est un compliment.

587
00:46:52,349 --> 00:46:55,593
Il doit penser que tu le menaces.

588
00:46:55,594 --> 00:46:58,084
Je ne vois pas bien pourquoi.

589
00:46:58,988 --> 00:47:02,099
Tu ne sais pas à qui tu t'attaques.

590
00:47:02,100 --> 00:47:05,203
La police française le croit plus

591
00:47:05,204 --> 00:47:07,512
Normal il est français.

592
00:47:07,512 --> 00:47:09,627
Laisse-moi te donner un conseil:

593
00:47:09,628 --> 00:47:15,284
Demande en quoi tu l'as offensé et
demande pardon.

594
00:47:17,162 --> 00:47:19,971
Il faut que j'y aille.

595
00:47:19,972 --> 00:47:25,283
Tu as un message pour Franck?
Il fait un séjour au poste.

596
00:47:25,284 --> 00:47:27,029
De quoi on l'accuse?

597
00:47:27,062 --> 00:47:32,175
On a trouvé une empreinte de taille
40 de Magnum sur les lieux du crime.

598
00:47:32,176 --> 00:47:33,429
Et?

599
00:47:33,430 --> 00:47:36,651
Payée avec une fausse carte de crédit.

600
00:47:36,652 --> 00:47:42,719
A partir de là, il y a qu'un ou deux
grands salons de manucure ici.

601
00:47:58,592 --> 00:48:00,106
Et tu nous as menti.

602
00:48:00,107 --> 00:48:01,677
A moi aussi.

603
00:48:03,043 --> 00:48:05,230
Franck savait.

604
00:48:05,231 --> 00:48:07,401
Que vous étiez en contact?

605
00:48:07,402 --> 00:48:09,244
J'étais pas en contact.

606
00:48:09,245 --> 00:48:10,999
Je l'espionnais discrètement.

607
00:48:11,000 --> 00:48:12,290
Elle est flic.

608
00:48:12,291 --> 00:48:13,780
Inspecteur en fait.

609
00:48:13,781 --> 00:48:15,944
Qui lui a appris ces conneries
sur Schuman?

610
00:48:15,945 --> 00:48:16,903
Son père.

611
00:48:16,904 --> 00:48:17,910
Policier?

612
00:48:17,911 --> 00:48:18,867
Voleur.

613
00:48:18,868 --> 00:48:19,765
Mon Dieu, il était bon?

614
00:48:19,766 --> 00:48:20,779
Oh, oui!

615
00:48:20,780 --> 00:48:21,664
Génial.

616
00:48:21,665 --> 00:48:26,031
Ex petite amie rancunière à qui le
père voleur a tout appris.

617
00:48:26,032 --> 00:48:32,221
Elle a repérée Danny et Yen donc
vos 3 photos seront dans toute l'Europe.

618
00:48:32,222 --> 00:48:33,951
Personne ne les regarde.

619
00:48:33,952 --> 00:48:35,321
Non, à part les flics.

620
00:48:35,322 --> 00:48:36,421
Les inspecteurs.

621
00:48:36,422 --> 00:48:39,252
Cette fille devrait avoir de la
sympathie pour nous vu son père.

622
00:48:39,252 --> 00:48:41,423
Sympathie ou empathie?

623
00:48:41,424 --> 00:48:44,647
Son vieux s'est fait arrêter la veille
de ses 9 ans en Russie.

624
00:48:44,648 --> 00:48:45,790
Mort en cellule.

625
00:48:45,791 --> 00:48:47,738
Alors j'attendrais pas de sympathie.

626
00:48:47,738 --> 00:48:48,796
Ou d'empathie.

627
00:48:48,797 --> 00:48:51,933
Elle va sûrement mettre l'hôtel
sous surveillance.

628
00:48:51,934 --> 00:48:54,926
Super alors on commande de la
bouffe, on mate des films et

629
00:48:54,927 --> 00:48:56,588
on attend que Benedict vienne
et nous descende.

630
00:48:56,589 --> 00:48:58,333
C'est la gueule de qui sur les billets de 100?

631
00:48:58,334 --> 00:48:59,582
- Adams?
- Travolta...

632
00:48:59,583 --> 00:49:02,401
Il a dit que sous chaque problème
y a une opportunité qui se cache.

633
00:49:02,402 --> 00:49:04,804
Il aurait pas dit ça avec un 45
dans la bouche.

634
00:49:04,805 --> 00:49:07,464
Non les gars, la solution crève les yeux.

635
00:49:07,465 --> 00:49:08,952
Elle nous a dit comment on
le surnomme:

636
00:49:08,952 --> 00:49:10,806
Le renard de la nuit.

637
00:49:10,807 --> 00:49:13,874
Un seul appel et on saura tout ce
qu'il y a à savoir sur lui.

638
00:50:37,198 --> 00:50:39,285
Deuxième dimanche, plus que 6 jours.

639
00:50:39,286 --> 00:50:41,501
Je suis M. Díaz.

640
00:50:41,502 --> 00:50:43,025
D I A Z.

641
00:50:43,959 --> 00:50:45,878
C'est un sac de voyage en toile noire.

642
00:50:48,473 --> 00:50:51,361
L'équipe est à Rotterdam et le
sac est à Bruxelles.

643
00:50:51,362 --> 00:50:52,924
C'est le drame de l'homme moderne.

644
00:50:52,924 --> 00:50:54,033
Deconnecté.

645
00:50:54,034 --> 00:50:57,782
Effrayé, paranoïaque pour de
bonnes raisons.

646
00:50:57,783 --> 00:50:59,958
C'est trop triste pour en rire.

647
00:50:59,959 --> 00:51:01,801
Je peux rien en faire.

648
00:51:01,802 --> 00:51:04,777
- Au mieux j'en tirerais une bonne
vingtaine de minutes.
- Super!

649
00:51:04,778 --> 00:51:06,040
Cierto, los tienen.
J'ai des nouvelles.

650
00:51:06,041 --> 00:51:08,894
L'équipe est à Barcelone et le
sac à Madrid.

651
00:51:08,895 --> 00:51:13,170
Y'a une question de morale à
régler. Et en plus on a plus

652
00:51:13,171 --> 00:51:15,813
d'homme-souris car il est dans

653
00:51:15,814 --> 00:51:17,155
un sac on ne sait où.

654
00:51:17,156 --> 00:51:18,902
Demande à un bagagiste.

655
00:51:18,903 --> 00:51:20,907
Quel primitif! T'as pas le
moindre sentiment.

656
00:51:20,908 --> 00:51:21,963
J'ai des sentiments.

657
00:51:21,964 --> 00:51:23,955
- Non, aucun...
- Je le plains je te jure.

658
00:51:23,956 --> 00:51:26,725
Il est dans un sac, mais il a de
l'eau et de l'air!

659
00:51:26,725 --> 00:51:27,530
Qu'est-ce que tu leur reproches?

660
00:51:27,531 --> 00:51:29,397
Ils auraient du descendre du bus.

661
00:51:29,398 --> 00:51:31,230
Combien d'équipes de foot

662
00:51:31,231 --> 00:51:34,394
professionnelles engagent des joueurs
de plus de 50 ans?

663
00:51:34,395 --> 00:51:36,884
Rusty n'a pas 50 ans.

664
00:51:36,885 --> 00:51:39,936
Oui, on sait que Rusty n'as pas 50 ans.

665
00:51:40,963 --> 00:51:44,976
Tu crois que j'ai 50 ans?
Répons-moi franchement.

666
00:51:45,785 --> 00:51:47,983
Toi, combien tu me donnes?

667
00:51:47,984 --> 00:51:50,131
48?

668
00:51:51,412 --> 00:51:53,465
Tu crois que j'ai 48 ans?

669
00:51:54,415 --> 00:51:56,177
52?

670
00:52:01,445 --> 00:52:03,942
Il aurait du me le demander!

671
00:52:03,943 --> 00:52:05,792
On devrait jamais rien te demander.

672
00:52:05,793 --> 00:52:09,319
Sa vie est pas assez dure, faut que
tu le...

673
00:52:09,320 --> 00:52:10,337
Tu défends ce type?

674
00:52:10,338 --> 00:52:11,356
Oui, un peu.

675
00:52:11,357 --> 00:52:13,933
Il a mis Yen dans un sac!

676
00:52:13,934 --> 00:52:15,460
Je peux te poser une question?
T'as jamais remarqué que...

677
00:52:15,461 --> 00:52:18,415
Si tu me demandes si tu peux me
poser une question laisse-moi répondre.

678
00:52:18,416 --> 00:52:21,670
Sauf si c'est réthorique et dans ce cas
la réponse est évidemment oui.

679
00:52:21,671 --> 00:52:23,630
- Ok, je peux te poser...
- Oui.

680
00:52:23,631 --> 00:52:26,833
- T'as remarqué que Tess est le portait de...
- Ne demande jamais ça, jamais.

681
00:52:26,834 --> 00:52:27,679
Je suis sérieux.

682
00:52:27,680 --> 00:52:29,998
Surtout pas à elle.

683
00:52:29,999 --> 00:52:31,532
Pourquoi?

684
00:52:31,533 --> 00:52:33,428
Ecoute...

685
00:52:33,429 --> 00:52:36,056
Ce n'est pas dans ma nature d'être mystérieux.

686
00:52:36,057 --> 00:52:39,235
Mais je ne peux pas te parler de ça
et je ne peux pas te dire pourquoi.

687
00:52:46,099 --> 00:52:47,900
- Tu trouves que je fais 50 ans?
- Oui

688
00:52:50,127 --> 00:52:50,440
Vraiment?

689
00:52:52,721 --> 00:52:54,498
Oui, enfin seulement à partir
des épaules.

690
00:53:47,427 --> 00:53:49,914
Saul?

691
00:53:49,915 --> 00:53:52,715
Qu'est-ce qui t'arrive?

692
00:53:52,716 --> 00:53:54,870
Rien.

693
00:53:56,431 --> 00:53:58,926
Tu veux pas sortir, il fait beau.

694
00:53:58,927 --> 00:54:00,786
Non.

695
00:54:01,693 --> 00:54:04,440
Tu veux regarder la télé?
Y'a le match.

696
00:54:04,441 --> 00:54:05,890
Non, non.

697
00:54:06,415 --> 00:54:07,939
Tu as faim?

698
00:54:07,940 --> 00:54:09,357
Je vais réchauffer quelque chose.

699
00:54:09,358 --> 00:54:11,313
Non.

700
00:54:11,314 --> 00:54:13,612
Saul!

701
00:54:13,613 --> 00:54:17,180
Depuis que tu es revenu, tu es bizarre.

702
00:54:17,181 --> 00:54:19,759
Que voulait Danny?

703
00:54:19,760 --> 00:54:21,423
Rien.

704
00:54:21,636 --> 00:54:24,347
Comment pouvait-il ne rien vouloir?

705
00:54:37,252 --> 00:54:39,598
Bien, le renard de la nuit a un nom.

706
00:54:39,599 --> 00:54:41,151
François Toulour.

707
00:54:41,152 --> 00:54:43,456
Baron François Toulour.

708
00:54:43,457 --> 00:54:46,844
Son père était un industriel français
et sa mère une italienne de la noblesse.

709
00:54:46,845 --> 00:54:49,371
Il ne l'a pas connue mais a eu son titre.

710
00:54:49,372 --> 00:54:52,533
Le mauvais point: il est riche, il s'ennuie
et il est talentueux.

711
00:54:52,534 --> 00:54:55,799
Le très mauvais point c'est qu'il a
été formé par Lemarc.

712
00:54:55,800 --> 00:54:56,608
Quoi?

713
00:54:56,609 --> 00:54:58,465
- Oh non!
- C'est pas bon.

714
00:54:58,466 --> 00:55:00,442
Tu parles de Lemarc? Gaspard Lemarc?

715
00:55:00,443 --> 00:55:01,656
Lui-même.

716
00:55:01,657 --> 00:55:02,983
On est foutus.

717
00:55:02,984 --> 00:55:04,447
Non on ne l'est pas.

718
00:55:04,448 --> 00:55:06,217
Allons, il est seul et français.

719
00:55:06,218 --> 00:55:10,048
Oui, avant d'être ébloui par ce
type on peut savoir ce qu'il a accompli.

720
00:55:10,049 --> 00:55:14,372
Dans les années 90: banque de
Genève, le trésor danois, Banque d'Italie

721
00:55:14,373 --> 00:55:18,437
McEmron, puis nombreux vols de diamants.

722
00:55:18,438 --> 00:55:20,549
Tout ça dans les années 90?

723
00:55:20,550 --> 00:55:21,938
J'en suis qu'à 96.

724
00:55:21,939 --> 00:55:24,499
- Sérieux?
- En 97 il a eu sa période artistique.

725
00:55:24,500 --> 00:55:28,967
Notamment des vols à Londres et au Louvre
deux fois, et le musée Le Prado

726
00:55:28,968 --> 00:55:31,931
Attends Le Prado en 97?

727
00:55:31,932 --> 00:55:34,245
- C'était Moretti.
- C'est lui Moretti.

728
00:55:34,246 --> 00:55:35,696
Un de ses surnoms.

729
00:55:35,697 --> 00:55:44,649
En 2002 il a volé le yacht de 70 mètres
du roi du Maroc.

730
00:55:44,650 --> 00:55:46,172
Et personne ne l'a retrouvé.

731
00:55:46,173 --> 00:55:49,392
Peu après l'équipage a refait surface dans un canot
sans aucun souvenir.

732
00:55:49,393 --> 00:55:51,547
Comment on fait disparaître un yacht de 70m?

733
00:55:51,547 --> 00:55:53,689
Ce n'est pas le roi qui va te le dire.
Il l'a retrouvé un mois plus tard.

734
00:55:53,690 --> 00:55:56,859
Mais depuis il joue tous les week-ends
au tennis avec Toulour.

735
00:55:56,860 --> 00:55:59,892
- Là on a un sérieux problème.
- Tu peux le dire.

736
00:55:59,893 --> 00:56:01,213
Alors, qu'est ce qu'on fait?

737
00:56:01,214 --> 00:56:02,456
On répond.

738
00:56:02,457 --> 00:56:04,187
Comment?

739
00:56:04,188 --> 00:56:06,141
Sur son terrain.

740
00:56:19,183 --> 00:56:21,294
Deuxième jeudi. Plus que 5 jours.

741
00:56:29,227 --> 00:56:31,107
Mister Ocean.

742
00:56:31,108 --> 00:56:34,008
Vous avez brisé la règle n°1
Il y a des conséquences.

743
00:56:34,009 --> 00:56:37,106
Si vous parlez de mes tableaux.

744
00:56:37,107 --> 00:56:41,243
Dans 5 jours vous serez morts
et je les récupèrerai.

745
00:56:41,244 --> 00:56:43,172
Si vous n'avez pas d'accident avant.

746
00:56:43,173 --> 00:56:45,577
Je ne crois pas Daniel.

747
00:56:45,578 --> 00:56:49,067
Je devrais vous expliquer pourquoi je vous tourmente.

748
00:56:49,068 --> 00:56:50,856
J'aimerais assez.

749
00:56:50,857 --> 00:56:53,874
J'étais allé voir mon mentor.

750
00:56:53,875 --> 00:56:55,734
- Lemarc.
- Correct.

751
00:56:55,735 --> 00:57:01,413
Un homme d'affaire bruyant et énervant
était déjà là.

752
00:57:02,232 --> 00:57:08,227
Il travaillait pour une compagnie d'assurance.
Il parlait de l'affaire Benedict.

753
00:57:08,228 --> 00:57:09,875
Vous le connaissez?

754
00:57:09,876 --> 00:57:11,090
Et le problème?

755
00:57:11,091 --> 00:57:14,236
Il disait que c'était le plus beau vol

756
00:57:14,237 --> 00:57:16,665
qui ait existé...

757
00:57:16,666 --> 00:57:20,042
et que vous étiez le meilleur voleur
du monde.

758
00:57:20,043 --> 00:57:24,118
Mais le pire c'est que Lemarc n'a
pas réagi.

759
00:57:27,907 --> 00:57:29,518
J'ai dit à Lemarc...

760
00:57:29,519 --> 00:57:32,409
que vous ne pouviez pas être meilleur
que moi.

761
00:57:32,410 --> 00:57:36,037
Mais il a dit qu'on ne pouvait en
être sûr.

762
00:57:36,038 --> 00:57:37,780
Donc...

763
00:57:37,781 --> 00:57:41,901
J'y ai pensé pendant 3 semaines,
jour et nuit.

764
00:57:41,902 --> 00:57:44,710
Et je me suis dit...

765
00:57:45,633 --> 00:57:47,378
qu'il avait raison.

766
00:57:47,379 --> 00:57:50,256
C'est impossible de comparer un vol
à un autre.

767
00:57:51,367 --> 00:57:53,023
Donc...

768
00:57:53,024 --> 00:57:56,701
La seule manière de nous comparer.

769
00:57:56,702 --> 00:58:00,019
C'est d'avoir le même objectif.

770
00:58:00,020 --> 00:58:02,103
De faire le même travail,
vous ne croyez pas?

771
00:58:02,104 --> 00:58:03,411
Ce serait amusant.

772
00:58:04,641 --> 00:58:08,714
Jouer avec des vies c'est amusant?

773
00:58:10,618 --> 00:58:12,410
Vous allez le regretter.

774
00:58:13,327 --> 00:58:15,803
Allons Mister Ocean!

775
00:58:16,627 --> 00:58:20,854
Comment trouver 97 millions pour mercredi?

776
00:58:20,855 --> 00:58:25,508
Et surtout si tous les coffres
sont déjà vides.

777
00:58:25,509 --> 00:58:30,224
Si vous acceptez et gagnez, je
rembourserai Benedict.

778
00:58:30,225 --> 00:58:33,778
Lemarc garde l'argent en garantie.

779
00:58:40,482 --> 00:58:42,750
Qu'est-ce qu'on vole?

780
00:58:44,327 --> 00:58:47,076
Le fameux oeuf de Fabergé: l'oeuf du sacre.

781
00:58:47,077 --> 00:58:49,030
C'est une idée de Lemarc?

782
00:58:49,031 --> 00:58:53,271
Je crois que ce sera la meilleure chose
pour nous deux.

783
00:58:53,272 --> 00:58:55,120
Où est-il?

784
00:58:55,121 --> 00:58:58,695
Il a quitté Paris ce matin
en direction de Rome.

785
00:58:58,696 --> 00:59:02,522
Il voyage sous haute sécurité et il
y a plusieurs répliques.

786
00:59:02,523 --> 00:59:07,060
Parfois ils exposent même la réplique.

787
00:59:07,061 --> 00:59:10,599
Quand l'oeuf y sera lundi matin,

788
00:59:10,600 --> 00:59:14,541
vous aurez 48 heures pour le voler.

789
00:59:14,542 --> 00:59:18,334
Et évidemment comme vous n'y arriverez pas,

790
00:59:18,335 --> 00:59:21,897
Lemarc saura que c'est moi le meilleur.

791
00:59:36,231 --> 00:59:37,739
Numéro de Rusty.

792
00:59:37,740 --> 00:59:38,996
Qui est-ce?

793
00:59:38,997 --> 00:59:41,038
Nicole, qui parle?

794
00:59:41,039 --> 00:59:43,905
Nagel, où est Rusty?

795
00:59:43,906 --> 00:59:48,023
Il est chez Gunther.

796
00:59:48,024 --> 00:59:49,893
Gunther? C'est quoi cette histoire?

797
00:59:49,894 --> 00:59:51,670
Il a dit autre chose?

798
00:59:51,671 --> 00:59:53,255
Donnez-moi le message.

799
00:59:53,256 --> 00:59:56,956
Oui, dites-lui que ça va lui coûter le double.

800
00:59:56,957 --> 00:59:59,760
Car les couches sont plus minces que ce que je croyais.

801
00:59:59,761 --> 01:00:04,340
Et que s'il le veut pour demain, ce
sera plus du double.

802
01:00:06,117 --> 01:00:08,371
Dites lui que ce sera magnifique.

803
01:00:08,372 --> 01:00:11,311
Même ces foutus romanoff s'y tromperaient.

804
01:00:11,312 --> 01:00:16,101
Et dites-lui que je suis sympa et qu'il
s'habille comme un gigolo!

805
01:00:16,102 --> 01:00:17,962
C'est tout?

806
01:00:17,963 --> 01:00:19,812
Oui...non!

807
01:00:19,813 --> 01:00:20,927
Dites-lui...

808
01:00:20,928 --> 01:00:25,708
Qu'avoir une assistante sexy
c'est un gros cliché.

809
01:00:29,198 --> 01:00:32,620
Mon chou, tu as un message de dernière minute.

810
01:00:33,680 --> 01:00:35,267
Merci ma beauté.

811
01:00:36,886 --> 01:00:39,093
Je peux avoir un café?

812
01:00:39,094 --> 01:00:41,019
- Pas de problème.
- Juste un expresso ou capuccino...

813
01:00:51,410 --> 01:00:55,264
Second samedi, plus que 4 jours.

814
01:00:55,264 --> 01:01:01,926
Tu m'appelles un samedi pour que j'aille
à mon bureau signer un 1077,

815
01:01:01,927 --> 01:01:05,376
sans même pouvoir me dire ce qu'ils ont en vue!

816
01:01:05,377 --> 01:01:07,040
Je peux venir chez vous.

817
01:01:07,041 --> 01:01:10,710
Non, je pars de Naples dans deux heures,
on en reparle mercredi.

818
01:01:10,711 --> 01:01:12,484
Il aura disparu mercredi.

819
01:01:12,485 --> 01:01:16,025
- Mais quoi?
- Ce qui vaut la peine de signer un 1077.

820
01:01:16,026 --> 01:01:20,756
Ryan et ses amis ont braqué le Bellagio
en 2001, c'est sérieux...

821
01:01:20,757 --> 01:01:27,279
- Si c'est le cas nous devrions en parler au FBI...
- Non, Mauricio écoutez-moi...

822
01:01:27,280 --> 01:01:33,047
Inspecteur Lahiri, un 1077 n'est pas une mince affaire

823
01:01:33,048 --> 01:01:35,522
à moins que vous me disiez ce qu'ils veulent voler.

824
01:01:35,523 --> 01:01:38,235
C'est inutile d'en discuter.

825
01:02:20,353 --> 01:02:21,937
Hé...

826
01:02:24,768 --> 01:02:28,556
Parce que Lemarc l'a volé en 1980
quand 23 avaient échoué.

827
01:02:28,557 --> 01:02:32,447
Parce que le renard de la nuit veut prouver qu'il
est plus fort que Ryan et ses amis.

828
01:02:34,177 --> 01:02:36,409
C'est ridicule.

829
01:02:36,410 --> 01:02:41,991
Vous dites qu'ils veulent voler l'oeuf et que
Lemarc l'a fait il y a 24 ans.

830
01:02:41,992 --> 01:02:44,171
Quelle est la bonne version?

831
01:02:44,172 --> 01:02:45,526
Les deux.

832
01:02:45,527 --> 01:02:46,899
Quoi?

833
01:02:48,068 --> 01:02:50,895
L'épouse de Lemarc l'a obligé à le rendre.

834
01:02:54,935 --> 01:03:01,734
Le dernier 1077 que je vous ai signé
pour le casse de Bulgari:

835
01:03:01,735 --> 01:03:05,890
30 hommes réquisitionnés pendant 30 mois
et aucune arrestation.

836
01:03:09,226 --> 01:03:11,699
Je ne veux pas recommencer.

837
01:03:14,202 --> 01:03:18,886
Pour commencer on ne peut pas agir la nuit,
le quadrillage du hall ne peut être franchi.

838
01:03:18,887 --> 01:03:21,471
- Rien n'est impossible!
- Ca, si.

839
01:03:21,472 --> 01:03:25,236
Il y a des lasers en mouvement constant,
et balayage aléatoire.

840
01:03:25,237 --> 01:03:28,730
On ne peut planifier un trajet.

841
01:03:28,731 --> 01:03:30,184
Ok.

842
01:03:30,185 --> 01:03:31,481
Alors on agit de jour.

843
01:03:31,482 --> 01:03:35,004
Oui, mais on est trois de moins,
Isabelle vous a identifié toi, Yen et Danny.

844
01:03:35,005 --> 01:03:37,424
On pourrait essayer "une fraude au paradis".

845
01:03:37,425 --> 01:03:38,734
Ca ne marche plus depuis les années 50.

846
01:03:38,735 --> 01:03:40,217
54 en fait.

847
01:03:40,218 --> 01:03:41,561
Et l'option deux?

848
01:03:41,562 --> 01:03:44,809
Une "Baby Jane", un "roulement à bille" et
un "fils numéro deux".

849
01:03:44,810 --> 01:03:47,742
C'est compliqué mais le taux de
réussite est excellent.

850
01:03:47,743 --> 01:03:51,415
- Le seul problème...
- Sans un homme souris, sans Yen, on y arrivera pas.

851
01:03:53,208 --> 01:03:54,945
Faut courir le risque.

852
01:03:54,946 --> 01:03:56,671
On le déguisera.

853
01:03:56,672 --> 01:03:58,858
Deuxième dimanche, plus que 3 jours.

854
01:03:58,859 --> 01:04:00,059
10h10, je sors du café.

855
01:04:00,060 --> 01:04:01,616
Je vais vers l'ouest. 10h11:...

856
01:04:01,617 --> 01:04:05,207
J'entre aux toilettes du 1er, 10h13:...

857
01:04:05,208 --> 01:04:07,720
j'approche par le sud: vers l'escalier.

858
01:04:07,721 --> 01:04:10,197
J'entre avec le mineur par l'entrée principale

859
01:04:10,197 --> 01:04:11,393
10h15:

860
01:04:11,394 --> 01:04:13,518
J'aide Yen à se glisser dans la ventilation.

861
01:04:13,519 --> 01:04:15,994
- 10h18:
- J'amène Ruben à la salle de l'oeuf.

862
01:04:15,995 --> 01:04:17,931
- Je fais une pause dans le grand hall pendant que...
-...je vais à la salle de l'oeuf.

863
01:04:17,932 --> 01:04:20,366
- 10h21:...
- Yen entre dans la salle informatique,

864
01:04:20,367 --> 01:04:24,130
il débranche le secteur 14A, me prévient
et j'envoie le signal à Linus.

865
01:04:24,131 --> 01:04:26,553
- Je vais dans la salle de l'oeuf.
- 10h22:...

866
01:04:26,554 --> 01:04:28,671
Je lâche mes clefs et j'amène Ruben à sa place.

867
01:04:28,672 --> 01:04:30,223
- Et?
- Je masque la caméra 1.

868
01:04:30,224 --> 01:04:31,711
Je masque la caméra 2.

869
01:04:31,712 --> 01:04:33,547
- Je masque la caméra 3.
- Je masque la caméra 4.

870
01:04:33,548 --> 01:04:35,024
- Et je fais l'échange.
- Bien.

871
01:04:35,025 --> 01:04:36,242
10h24:

872
01:04:36,243 --> 01:04:38,435
Je me gare au coin ouest de l'escalier.

873
01:04:38,436 --> 01:04:40,846
- Je récupère Danny, on file au nord
- 10h25:

874
01:04:40,847 --> 01:04:42,554
Turk et moi on fait la livraison.

875
01:04:42,555 --> 01:04:43,708
Ok.

876
01:04:43,709 --> 01:04:44,982
C'est bien.

877
01:04:44,983 --> 01:04:46,054
Très bien.

878
01:04:46,055 --> 01:04:48,164
On se rejoint là dans une heure.

879
01:04:48,165 --> 01:04:49,569
C'est du gâteau.

880
01:04:52,015 --> 01:04:53,916
10h45: on est tous arrêtés.

881
01:04:53,917 --> 01:04:55,218
C'est sûr.

882
01:04:55,218 --> 01:04:57,136
- Comment était Toulour?
- Prévisible.

883
01:04:57,137 --> 01:04:58,801
Des nouvelles de Nagel?

884
01:04:58,802 --> 01:05:00,603
Il va venir.

885
01:05:00,604 --> 01:05:02,962
C'est beaucoup présumer pour Nagel...

886
01:05:02,963 --> 01:05:04,976
Suis ça de près.

887
01:05:12,035 --> 01:05:13,817
Ici Isabelle.

888
01:05:13,818 --> 01:05:17,210
C'est Johan, je vous ai pris rendez-vous avec
un certain André Simone.

889
01:05:17,210 --> 01:05:20,561
Il s'est fait voler 4 tableaux.

890
01:05:21,597 --> 01:05:23,230
Ca s'est passé quand?

891
01:05:23,231 --> 01:05:24,404
Vendredi.

892
01:05:24,405 --> 01:05:26,637
Il lui manque deux Monet, un
Turner et un Degas.

893
01:05:26,638 --> 01:05:27,852
Lequel?

894
01:05:27,853 --> 01:05:29,023
"Les danseuses bleues"

895
01:05:29,024 --> 01:05:33,028
Il y aurait une surveillance vidéo, j'ai pas vérifié.

896
01:05:33,029 --> 01:05:35,925
L'essentiel c'est la correction des erreurs.

897
01:05:36,758 --> 01:05:42,656
3000 cellules numériques au lieu des 1000 prévues.

898
01:05:42,657 --> 01:05:45,586
Grâce à Dieu, ce n'est pas une vue animée.

899
01:05:48,582 --> 01:05:52,835
Je me suis fais chier à refaire l'éclairage:
mélange de tungstène et de lumière authentique

900
01:05:52,836 --> 01:05:56,116
Mais voilà le résultat.

901
01:05:56,117 --> 01:05:59,674
Deux minutes de batteries maximum.

902
01:05:59,675 --> 01:06:01,256
Vous êtes un pro.

903
01:06:01,257 --> 01:06:03,061
C'est bien Roman.

904
01:06:03,062 --> 01:06:04,378
T'es un génie.

905
01:06:04,379 --> 01:06:05,758
Oui, je crois.

906
01:06:05,759 --> 01:06:07,691
Vous n'aurez jamais franchi le grillage.

907
01:06:07,692 --> 01:06:10,140
C'est pour cela que tu me payeras le double.

908
01:06:10,141 --> 01:06:11,564
Quoi? Non, non.

909
01:06:11,565 --> 01:06:14,951
Tu as eu mon message? C'est qui la voix sexy?

910
01:06:14,952 --> 01:06:16,349
Quel message?

911
01:06:16,350 --> 01:06:19,364
Le message à la voix sexy : Nicole.

912
01:06:19,365 --> 01:06:20,959
Sur ton mobile.

913
01:06:20,960 --> 01:06:23,702
T'as un deal avec Gunther?
J'en suis?

914
01:06:23,703 --> 01:06:26,535
Quand est-ce que vous lui avez laissé le message?

915
01:06:26,536 --> 01:06:28,395
Y a deux jours.

916
01:06:28,396 --> 01:06:30,453
Elle avait ton mobile.

917
01:06:30,454 --> 01:06:33,260
- Elle a ton...
- Ouais.

918
01:06:36,009 --> 01:06:38,001
- Ce veux dire que...
- Ouais.

919
01:06:38,988 --> 01:06:40,961
- Tu ferais bien de...
- Ouais.

920
01:06:42,651 --> 01:06:44,173
Génial.

921
01:06:45,616 --> 01:06:48,251
Alors, qui va me payer?

922
01:06:50,890 --> 01:06:53,892
Merde! Qui va me payer?

923
01:07:14,365 --> 01:07:16,056
Bon sang!

924
01:07:27,266 --> 01:07:29,689
Désolé pour ta mère.

925
01:07:29,690 --> 01:07:31,796
Elle était stupéfiante.

926
01:07:33,245 --> 01:07:35,007
Ca n'engage que moi.

927
01:07:35,007 --> 01:07:36,133
Elle te détestait.

928
01:07:36,981 --> 01:07:39,805
J'aurais dû savoir: elle détestait tous les voleurs.

929
01:07:39,806 --> 01:07:41,891
- D'où vos disputes.
- Pardon?

930
01:07:41,892 --> 01:07:44,566
Tu peux me rendre mon téléphone?

931
01:07:44,567 --> 01:07:45,090
Non.

932
01:07:47,004 --> 01:07:48,797
Belle prise au fait.

933
01:07:48,797 --> 01:07:50,045
Merci.

934
01:07:50,046 --> 01:07:53,652
Ca t'a picoté le long de la colonne?

935
01:07:53,653 --> 01:07:56,139
Où ça me regarde pas?

936
01:07:58,466 --> 01:08:01,069
T'as envisagé une reconversion?

937
01:08:01,070 --> 01:08:03,367
Et toi?

938
01:08:05,084 --> 01:08:08,624
J'ai essayé l'hôtellerie, je suis meilleur à ça.

939
01:08:12,526 --> 01:08:16,049
Je suis repassé au café prendre un tiramisu,
c'était plus pareil.

940
01:08:16,050 --> 01:08:17,882
Qui est le renard?

941
01:08:17,883 --> 01:08:19,254
Ils ont sûrement changé les oeufs.

942
01:08:19,255 --> 01:08:21,401
Pourquoi accepter son défi?

943
01:08:21,402 --> 01:08:23,166
Parce qu'il va le perdre.

944
01:08:23,167 --> 01:08:24,743
Comment vous comptez le battre?

945
01:08:24,744 --> 01:08:26,137
On ne pourra pas.

946
01:08:27,375 --> 01:08:29,397
Ce que tu dis n'a aucun sens.

947
01:08:29,398 --> 01:08:30,673
Ok.

948
01:08:35,160 --> 01:08:38,993
Le braquage chez Bulgari avec Franck,
quand nous étions ensemble.

949
01:08:40,456 --> 01:08:42,695
Je savais que c'était toi.

950
01:08:44,835 --> 01:08:47,064
Pourquoi tu n'as rien dit?

951
01:08:49,974 --> 01:08:51,865
Et toi?

952
01:08:51,866 --> 01:08:53,499
Robert!

953
01:08:54,830 --> 01:08:57,215
Je voulais pas que ça se finisse.

954
01:08:59,943 --> 01:09:02,138
Tu pensais que ça arriverait?

955
01:09:02,139 --> 01:09:04,819
Je me trompais?

956
01:09:05,810 --> 01:09:08,383
Tu ne devrais pas être là.

957
01:09:10,813 --> 01:09:12,935
J'ai une réunion.

958
01:09:12,936 --> 01:09:15,938
On a volé des tableaux au lac de Côme.

959
01:09:16,894 --> 01:09:18,128
Intéressant.

960
01:09:18,129 --> 01:09:19,607
Des indices?

961
01:09:19,608 --> 01:09:21,888
La prochaine fois que je te vois.

962
01:09:21,889 --> 01:09:23,782
Je t'arrête.

963
01:09:23,783 --> 01:09:27,835
Toi, Ocean, et tous ceux que je reconnaîtrai.

964
01:09:29,024 --> 01:09:31,007
C'est de bonne guerre.

965
01:10:26,213 --> 01:10:27,601
Ok.

966
01:10:35,567 --> 01:10:37,316
Madame Lahiri.

967
01:10:50,913 --> 01:10:53,131
Des ennemis?

968
01:10:53,132 --> 01:10:56,794
Quelqu'un qui vous voudrait du mal?

969
01:10:59,532 --> 01:11:01,834
Non, je ne vois pas.

970
01:11:01,835 --> 01:11:03,261
Pourquoi?

971
01:11:03,262 --> 01:11:06,268
Vous pensez qu'on pourrait m'en vouloir?

972
01:11:07,063 --> 01:11:10,144
Ces voleurs sont incroyables,
m'avoir pris mes tableaux devrait leur suffire.

973
01:11:23,969 --> 01:11:31,929
Si ça vous intéresse, j'ai les vidéos de mes caméras.

974
01:11:31,930 --> 01:11:38,612
Il se peut qu'on les aperçoive.

975
01:11:38,645 --> 01:11:41,703
Ca m'étonnerait, pas cette classe de voleur.

976
01:11:41,924 --> 01:11:43,289
On ne sait jamais.

977
01:11:43,585 --> 01:11:44,730
Merci.

978
01:11:46,316 --> 01:11:47,460
Merci pour tout señorita.

979
01:11:48,910 --> 01:11:49,845
Adiós.

980
01:11:55,342 --> 01:11:57,075
Vous avez reçu la copie du 1077?

981
01:11:57,109 --> 01:12:00,169
Bien, je vais vous dire ce dont j'ai besoin.

982
01:12:00,203 --> 01:12:03,673
Une douzaine de policiers en uniforme.

983
01:12:03,707 --> 01:12:07,376
Des détecteurs de métal, des caméras.

984
01:12:08,352 --> 01:12:11,450
Je vous enverrai les photos par email,
vous avez un stylo?

985
01:12:11,782 --> 01:12:13,332
Je vous donne leurs noms.

986
01:12:13,848 --> 01:12:15,030
OK, Livingston Dale.

987
01:12:15,401 --> 01:12:18,351
Homme, blanc, 1m65, 68 kg.

988
01:12:18,384 --> 01:12:24,449
Virgin Maloy, homme, blanc,
1m70, 73 kg. Robert Ryan...

989
01:12:32,240 --> 01:12:34,894
- Allo?
- Bonjour señor Einsenhower,

990
01:12:34,928 --> 01:12:37,514
vous avez demandé d'être réveillé à 5 h.

991
01:12:37,547 --> 01:12:40,356
- Ah oui.
- Oui, bonjour.

992
01:12:51,098 --> 01:12:52,502
Salut.

993
01:12:52,834 --> 01:12:53,830
Qu'est-ce que tu fais?

994
01:12:53,863 --> 01:12:56,083
Je dormais. Pourquoi t'es habillé?

995
01:12:56,117 --> 01:12:58,518
Il est 5h30 jour J, en route.

996
01:12:59,550 --> 01:13:06,324
Il est 23h30, la veille.

997
01:13:15,510 --> 01:13:19,492
Oh le salaud! T'as pris un café?

998
01:13:19,525 --> 01:13:21,375
- Cinq!
- Ok, entre.

999
01:13:31,038 --> 01:13:35,647
Je ne sais pas si elle ne sait plus,
ou si elle me déteste.

1000
01:13:37,160 --> 01:13:38,819
Tu crois que je m'y suis mal pris?

1001
01:13:39,926 --> 01:13:43,357
J'étais trop macho, j'ai trop joué à l'américain.

1002
01:13:45,350 --> 01:13:48,042
Elle est différente. T'as peut-être raison,
elle est peut-être passée à autre chose.

1003
01:13:49,960 --> 01:13:53,353
J'ai parlé à mon médecin, pour enlever le tatouage.

1004
01:13:57,818 --> 01:14:01,431
Mais vu l'endroit il me l'a déconseillé.

1005
01:14:06,447 --> 01:14:09,361
Ce type qui joue Potsy est incroyable.

1006
01:14:21,863 --> 01:14:25,258
Deuxième lundi, plus que deux jours.

1007
01:17:06,327 --> 01:17:08,763
C'est quoi son problème?

1008
01:17:08,797 --> 01:17:12,501
Ce type nous a donné deux fois en deux semaines.
Juste pour flatter son ego.

1009
01:17:13,496 --> 01:17:16,153
C'était la première soirée décente qu'on devait passer...

1010
01:17:16,186 --> 01:17:18,735
Ok, ne nous écartons pas du sujet.

1011
01:17:18,769 --> 01:17:20,580
Repassons-nous toute la liste.

1012
01:17:20,613 --> 01:17:23,532
T'es devenu Danny?

1013
01:17:26,225 --> 01:17:27,404
Non.

1014
01:17:28,994 --> 01:17:31,269
Désolé, j'ai des émotions qui ressortent.

1015
01:17:31,599 --> 01:17:33,974
- J'ai des envies de...
- Non, c'est rien...

1016
01:17:34,321 --> 01:17:35,984
Ca suffit, ça suffit.

1017
01:17:36,649 --> 01:17:39,086
Ok, bon ben on reprend la liste.

1018
01:17:39,633 --> 01:17:41,630
- Le prêtre en liesse?
- Pas assez nombreux.

1019
01:17:41,880 --> 01:17:42,879
- Larry le cinglé?
- Pas assez nombreux.

1020
01:17:43,112 --> 01:17:44,260
- L'époux bienveillant?
- Pas assez nombreux.

1021
01:17:44,675 --> 01:17:47,344
- Treize à la douzaine.
- Pas de femme... pas assez nombreux.

1022
01:17:47,710 --> 01:17:50,610
- Mémé dans les orties?
- On a pas le temps de dresser un chat

1023
01:17:51,079 --> 01:17:52,307
Et... pas assez nombreux.

1024
01:17:55,467 --> 01:17:57,584
- Et Tess?
- Quoi?

1025
01:17:58,014 --> 01:18:01,610
- Vous savez, elle ressemble à...
- Et après?

1026
01:18:02,390 --> 01:18:03,472
On joue à celui qui dit qui y est.

1027
01:18:05,118 --> 01:18:06,997
Sauf que c'est celui qui dit qui y est avec un
polichinelle dans le tiroir.

1028
01:18:07,240 --> 01:18:09,746
Quoi... avec Tess? Et un polichinelle?

1029
01:18:09,747 --> 01:18:10,163
Oui.

1030
01:18:10,300 --> 01:18:12,441
Il est barge, c'est de la folie.

1031
01:18:12,704 --> 01:18:16,030
Oui, même pour la télévision italienne.
Et il nous en manque toujours un.

1032
01:18:16,229 --> 01:18:19,819
Non, regardez: elle peut approcher de l'oeuf,
en pleine journée,

1033
01:18:20,077 --> 01:18:21,637
avec la moitié du système hors service.

1034
01:18:21,637 --> 01:18:23,086
Ca fait d'une pierre trois coups.

1035
01:18:27,490 --> 01:18:30,170
C'est pas faux, je vais l'appeler.

1036
01:18:32,951 --> 01:18:35,440
Oh, oh Linus... tu ne sembles suivre

1037
01:18:35,441 --> 01:18:36,998
aucune des procédures

1038
01:18:36,999 --> 01:18:39,311
que Danny et moi avons établies donc

1039
01:18:39,312 --> 01:18:40,956
ça ne va pas. Qu'est-ce qui ne va pas?

1040
01:18:41,409 --> 01:18:42,984
Danny va bien, il est avec Rusty.

1041
01:18:43,520 --> 01:18:45,273
Mais à ce stade ils ne peuvent
plus communiquer avec nous.

1042
01:18:46,474 --> 01:18:49,251
- Promets-moi qu'il n'a rien.
- Promis.

1043
01:18:51,246 --> 01:18:52,209
Vous allez manquer l'échéance c'est ça?

1044
01:18:52,620 --> 01:18:54,455
Je sais que Danny serait aux anges si tu
pouvais le rejoindre

1045
01:18:54,456 --> 01:18:56,404
à Rome quand tout sera fini.

1046
01:18:56,405 --> 01:19:00,931
En plus tu as étudié l'art,
je sais que tu adores Rome.

1047
01:19:00,932 --> 01:19:02,144
T'as tout à y gagner.

1048
01:19:04,584 --> 01:19:06,964
Ils t'ont transformé si vite, c'est fou.

1049
01:19:06,965 --> 01:19:09,563
Oui, et Danny voudrait que tu sois sur
le vol de 19h

1050
01:19:09,564 --> 01:19:15,489
à JFK donc tu dois partir tout de suite.

1051
01:19:28,242 --> 01:19:30,782
Deuxième mardi, plus qu'un jour.

1052
01:19:41,373 --> 01:19:43,025
J'avais demandé une intermédiaire.

1053
01:19:44,423 --> 01:19:45,807
Et Daniel?

1054
01:19:45,808 --> 01:19:46,933
Il voulait venir.

1055
01:19:53,753 --> 01:19:57,146
Le vol s'est bien passé?
On ne savait pas si tu préférais couloir ou hublot.

1056
01:19:57,811 --> 01:19:59,519
Depuis quand Danny est en prison?

1057
01:19:59,821 --> 01:20:01,213
Un ou deux jours à tout casser.

1058
01:20:01,214 --> 01:20:04,392
Mais au moins là Benedict ne peut rien contre lui.

1059
01:20:05,230 --> 01:20:08,218
Quand il m'a dit que tout allait bien, il
me prenait pour une imbécile.

1060
01:20:08,219 --> 01:20:11,385
En fait il voulait dire qu'on manque d'hommes,
d'argent,

1061
01:20:11,386 --> 01:20:13,647
Et qu'on commence à avoir des dettes.

1062
01:20:14,890 --> 01:20:17,870
Et j'espère que vous avez un plan pour le libérer.

1063
01:20:17,871 --> 01:20:20,506
- C'est fou, elle parle comme elle.
- Nan, il faut qu'elle accentue les voyelles.

1064
01:20:20,506 --> 01:20:22,915
Nan, elle a un accent.

1065
01:20:22,916 --> 01:20:25,450
- C'est quoi ces conneries?
- Nan, l'accent c'est crucial.

1066
01:20:25,451 --> 01:20:28,348
Les gens ne remarquent que ça.

1067
01:20:28,349 --> 01:20:30,236
C'est ridicule, dites-moi ce qu'elle fait
dans cette histoire.

1068
01:20:30,237 --> 01:20:32,484
Ok, en fait on a une réduction de personnel,

1069
01:20:32,748 --> 01:20:37,996
et nos effectifs ne sont plus ce qu'ils étaient.

1070
01:20:39,608 --> 01:20:42,321
On a dû s'adapter un peu.

1071
01:20:42,322 --> 01:20:44,202
Tu vas devoir jouer un petit rôle.

1072
01:20:44,506 --> 01:20:46,115
Tu veux bien mettre ça?

1073
01:20:48,190 --> 01:20:49,599
Commence par ce chapeau...

1074
01:20:50,994 --> 01:20:54,233
Voilà, et mets ça aussi.

1075
01:20:54,968 --> 01:20:59,209
Et tu vas te rembourrer avec ça.

1076
01:20:59,356 --> 01:21:00,536
Et on se retourne pour te laisser un peu
d'intimité.

1077
01:21:00,746 --> 01:21:04,782
- Et je suis supposé être qui?
- Eh bien...

1078
01:21:05,211 --> 01:21:06,777
Oh?

1079
01:21:08,131 --> 01:21:10,640
Vraiment? Absolument.

1080
01:21:12,126 --> 01:21:15,840
Evidemment que la suite est disponible.

1081
01:21:16,988 --> 01:21:22,503
Non, aucun problème, c'est un honneur de
la recevoir à nouveau.

1082
01:21:23,358 --> 01:21:27,234
Très bien, merci.

1083
01:21:32,658 --> 01:21:34,980
Julia Roberts arrive.

1084
01:21:37,068 --> 01:21:39,872
- Julia.
- A quoi ça va être utile pour faire sortir Danny?

1085
01:21:40,273 --> 01:21:41,501
On avait besoin d'une vedette.

1086
01:21:41,822 --> 01:21:43,470
Fallait en trouver une vraie!

1087
01:21:43,853 --> 01:21:45,627
Pense "4 mariages et 1 enterrement".

1088
01:21:46,609 --> 01:21:48,612
Elle n'était pas dedans.

1089
01:21:48,947 --> 01:21:50,433
"Je"... "Je" n'étais pas dedans.

1090
01:21:51,609 --> 01:21:53,292
Fais attention à ton faux bébé.

1091
01:21:55,476 --> 01:21:57,093
Ca va aller.

1092
01:21:57,094 --> 01:21:59,451
- Heureux de vous revoir Mme Roberts.
- Merci, elle est très fatiguée.

1093
01:21:59,850 --> 01:22:00,658
Merci.

1094
01:22:05,233 --> 01:22:06,834
Cachons-nous vite.

1095
01:22:09,175 --> 01:22:12,231
- Julia.
- Moi c'est Teresa.

1096
01:22:12,806 --> 01:22:15,849
Je le sais.

1097
01:22:18,029 --> 01:22:21,316
Je croyais avoir aperçu une amie.

1098
01:22:21,319 --> 01:22:24,599
Non, on ne débranche pas les capteurs.

1099
01:22:25,575 --> 01:22:26,736
Elle n'a pas le droit d'y toucher.

1100
01:22:26,737 --> 01:22:29,475
Ce n'est qu'une actrice, c'est pas le Pape.

1101
01:22:30,723 --> 01:22:33,416
Bon, tu es née en Georgie en 1967

1102
01:22:34,533 --> 01:22:35,408
Ton second prénom c'est Fiona...

1103
01:22:35,601 --> 01:22:39,589
- Tu as 6 chiens, 7 chevaux...
- Ta couleur préférée est le jaune.

1104
01:22:40,443 --> 01:22:42,123
Tu as plus de chevaux que de chiens.

1105
01:22:42,124 --> 01:22:43,496
Non, écoutez, je ne peux pas faire ça.

1106
01:22:43,497 --> 01:22:45,138
- C'est normal...
- Tess, je t'en prie...

1107
01:22:45,139 --> 01:22:48,000
- Ca suffit...
- On comprend tous que tu aies des doutes...

1108
01:22:48,332 --> 01:22:49,736
- C'est normal.
- C'est même bon signe.

1109
01:22:49,972 --> 01:22:51,675
Parce que tu joues une actrice,
elles doutent toujours.

1110
01:22:51,676 --> 01:22:54,248
Non, là le problème c'est que je panique!

1111
01:22:54,249 --> 01:22:56,164
- Oui et c'est super.
- Exact.

1112
01:22:56,387 --> 01:22:58,010
- Tu es en train de jouer un rôle.
- Non toi tu joues un rôle.

1113
01:22:58,010 --> 01:22:59,994
Moi je joue une vraie personne.

1114
01:23:00,734 --> 01:23:03,453
- Et?
- C'est juste mal.

1115
01:23:06,946 --> 01:23:10,573
Tu veux dire... moralement?

1116
01:23:10,574 --> 01:23:14,777
Non... Si... non... non
peu importe.

1117
01:23:14,778 --> 01:23:17,759
Mais tu veux me faire parler à la place
de quelqu'un qui existe.

1118
01:23:18,027 --> 01:23:19,299
C'est trop personnel.

1119
01:23:19,553 --> 01:23:22,188
Plus personnel que ton mari prenant
25 ans ou perpète?

1120
01:23:22,189 --> 01:23:25,772
Non, t'inquiète pas, Benedict le tuera avant.

1121
01:23:25,773 --> 01:23:27,549
- Non dis pas ça.
- Excuse-moi je suis stupide.

1122
01:23:27,889 --> 01:23:31,622
On a que 10 minutes, c'est tout.

1123
01:23:31,623 --> 01:23:35,986
Et ne parle pas si tu veux pas,
fais juste des signes à la caméra.

1124
01:23:35,987 --> 01:23:41,150
Oui mais si tu parles oublie pas d'appuyer
sur les consonnes et d'allonger les voyelles.

1125
01:23:42,048 --> 01:23:43,396
Service d'étage.

1126
01:23:43,904 --> 01:23:48,420
T'inquiète pas, pour le public tu n'es qu'une image.
Personne ne te connaît.

1127
01:23:48,421 --> 01:23:51,427
Tu es un objet, quoi qu'il arrive
ça n'aura rien de personnel.

1128
01:23:51,428 --> 01:23:55,057
Julia... Bonjour.

1129
01:23:57,106 --> 01:23:58,897
Salut.

1130
01:23:59,110 --> 01:24:00,497
Je croyais que tu avais déjà accouché.

1131
01:24:00,497 --> 01:24:02,127
- Qu'est-ce que tu fais à Rome
- J'étais en vacances.

1132
01:24:02,128 --> 01:24:03,167
Je l'adore.

1133
01:24:04,047 --> 01:24:06,849
Tu ne devrais pas prendre
l'avion au bout de 8 mois de grossesse.

1134
01:24:06,850 --> 01:24:08,025
Je sais, je sais.

1135
01:24:08,026 --> 01:24:09,268
- Danny est là?
- Oui.

1136
01:24:09,269 --> 01:24:11,948
- Danny!
- Non, il travaille.

1137
01:24:11,949 --> 01:24:13,017
- Il travaille?
- Oui et non.

1138
01:24:13,018 --> 01:24:14,879
- Il travaille.
- A Rome?

1139
01:24:14,880 --> 01:24:17,867
Bruce. Snack Well,
publicité. Je suis fan.

1140
01:24:17,868 --> 01:24:18,826
- Merci.
- Je suis un grand admirateur.

1141
01:24:19,188 --> 01:24:21,741
T'as vu Marcy? Il y a deux semaines à Taos

1142
01:24:21,742 --> 01:24:23,486
tu m'as conseillé de l'y emmener.

1143
01:24:23,487 --> 01:24:24,198
Non, non, non...

1144
01:24:24,199 --> 01:24:25,662
Je peux, désolé...

1145
01:24:25,663 --> 01:24:26,635
- Dis lui…
- J'y viens...

1146
01:24:26,636 --> 01:24:29,357
- T'as renvoyé Marcy?
- oui c'est toujours comme ça.

1147
01:24:29,358 --> 01:24:31,187
Eh bien Marcy... a fait des choses...

1148
01:24:31,188 --> 01:24:33,054
...c'est une surprise.

1149
01:24:33,055 --> 01:24:33,927
Tu devrais t'asseoir.

1150
01:24:34,307 --> 01:24:36,275
Je travaille pour le studio, Marcy
fait toujours partie de l'équipe.

1151
01:24:36,511 --> 01:24:41,925
Je voulais vous voir. Pour son image,
l'arrivée de ce bébé est providentielle.

1152
01:24:41,926 --> 01:24:47,659
La statuette sur la cheminée vous regarde
avec ironie au bout d'un moment.
Vous comprenez?

1153
01:24:49,252 --> 01:24:52,913
- Pas bien, je regrette.
- Ouais, désolé...

1154
01:24:52,914 --> 01:24:56,452
Eh Julia, je voulais t'appeler la dernière...

1155
01:24:56,453 --> 01:24:57,799
fois que je suis rentré de Taos avec les filles.

1156
01:24:57,800 --> 01:25:00,334
Ca fait plaisir de te voir, c'est relaxant.

1157
01:25:00,335 --> 01:25:01,537
Regarde-moi ça.

1158
01:25:01,538 --> 01:25:06,086
Ta Lula a oublié sa couverture Bob l'éponge
dans la chambre de la casita.

1159
01:25:06,087 --> 01:25:09,081
- Ce que je voudrais faire... tiens.
- Merci.

1160
01:25:09,082 --> 01:25:13,452
De rien... Je voulais appeler Marcus,
qui contactera Louise

1161
01:25:13,453 --> 01:25:14,921
pour envoyer quelqu'un sur place la récupérer.

1162
01:25:15,145 --> 01:25:17,679
Il est chez lui non?

1163
01:25:19,813 --> 01:25:22,803
- C'est fou je voulais aussi appeler Marcus.
- Je t'en prie.

1164
01:25:22,804 --> 01:25:26,178
Dis à Marcus que je le salue.

1165
01:25:26,178 --> 01:25:27,745
La réception sera meilleure près de la fenêtre.

1166
01:25:28,158 --> 01:25:28,830
- Bonjour...
- Bonjour.

1167
01:25:28,831 --> 01:25:32,242
- Marcus?
- Non, c'est Julia.

1168
01:25:32,243 --> 01:25:35,090
- Qui est-ce?
- C'est Julia...

1169
01:25:35,091 --> 01:25:39,051
- Je suis avec Bruce...
- Avec Bruce, je peux lui parler?

1170
01:25:39,052 --> 01:25:41,283
Ah oui la serviette de sa lula.

1171
01:25:41,284 --> 01:25:43,512
Oui pardon. Je peux lui parler une seconde?

1172
01:25:43,513 --> 01:25:45,184
Ca a coupé?

1173
01:25:45,278 --> 01:25:46,795
- Oui.
- Oh, tant pis.

1174
01:25:46,796 --> 01:25:47,343
Mon dieu.

1175
01:25:47,582 --> 01:25:49,459
Raccrochez ce téléphone tout de suite.

1176
01:25:49,460 --> 01:25:50,428
Quoi?

1177
01:25:50,672 --> 01:25:52,857
Je vous défends de l'utiliser.

1178
01:25:52,858 --> 01:25:56,587
Savez-vous à quel point le cerveau d'un foetus

1179
01:25:56,588 --> 01:26:00,261
absorbe les champs électromagnétiques
de votre téléphone?

1180
01:26:00,705 --> 01:26:02,657
Autant pointer une arme à feu sur votre ventre.

1181
01:26:03,764 --> 01:26:04,591
Bruce Willis.

1182
01:26:04,973 --> 01:26:08,375
Simon Leopold, medecin personnel de Julia.

1183
01:26:08,628 --> 01:26:10,145
Tu ne vois plus le docteur Webber?

1184
01:26:10,345 --> 01:26:11,384
Oh... Aie...

1185
01:26:12,370 --> 01:26:14,151
Il est tombé malade.

1186
01:26:14,152 --> 01:26:15,447
Le docteur Webber est en vacances.

1187
01:26:15,448 --> 01:26:16,585
Et aussi malade.

1188
01:26:16,776 --> 01:26:18,033
Oui, il est malade en vacances.

1189
01:26:18,034 --> 01:26:21,005
C'est pas terrible?

1190
01:26:21,006 --> 01:26:25,514
Excusez-moi de vous avoir sauté dessus,
je suis un grand fan.

1191
01:26:25,515 --> 01:26:26,462
Merci.

1192
01:26:26,463 --> 01:26:27,606
- Snack Bar.
- Snack Well.

1193
01:26:27,787 --> 01:26:30,504
Si vous tenez que l'on soit tous
là à 4h pour faire cette...

1194
01:26:30,504 --> 01:26:32,482
faudrait pas tarder.

1195
01:26:33,044 --> 01:26:34,110
Je dirais 50-50.

1196
01:26:34,112 --> 01:26:34,864
Plus que ça.

1197
01:26:35,141 --> 01:26:36,698
2 contre 1 qu'ils entrent pas
dans le musée.

1198
01:26:36,699 --> 01:26:38,358
5 contre 1 qu'ils entrent pas dans
la salle de l'oeuf.

1199
01:26:38,650 --> 01:26:40,305
Quoi?

1200
01:26:40,537 --> 01:26:44,516
C'est quand même ma femme.

1201
01:26:44,517 --> 01:26:45,965
C'est une novice tu l'as dit toi-même.

1202
01:26:46,208 --> 01:26:48,390
- Guidée par un apprenti.
- Traquée par un pro.

1203
01:26:48,551 --> 01:26:49,363
Tu veux qu'elle gagne.

1204
01:26:50,409 --> 01:26:52,260
- Qui "elle"?
- Tu le sais très bien.

1205
01:26:52,538 --> 01:26:53,512
Celle qui a commencé tout ça.

1206
01:26:53,865 --> 01:26:54,471
Oui.

1207
01:26:54,515 --> 01:26:56,227
Ah bon, parce qu'à un moment
donné j'ai...

1208
01:26:56,228 --> 01:26:57,279
Pourquoi je dirais ça?

1209
01:26:57,280 --> 01:26:58,899
- C'est pas sa faute.
- Bien sûr que non.

1210
01:27:00,180 --> 01:27:01,064
Alors c'est clair.

1211
01:27:01,065 --> 01:27:02,915
De qui vous parlez là?

1212
01:27:03,300 --> 01:27:04,453
- Tess.
- Isabel.

1213
01:27:07,058 --> 01:27:09,072
Non, non, j'ai adoré mais j'avais deviné.

1214
01:27:09,420 --> 01:27:11,429
Y'a pas beaucoup de gens qui avaient
deviné c'est incroyable.

1215
01:27:11,430 --> 01:27:14,722
Dès qu'elle vous a pas parlé au
restaurant j'ai compris.

1216
01:27:14,723 --> 01:27:16,151
Vous avez compris tout de suite.

1217
01:27:16,152 --> 01:27:18,426
Oui, le film fonctionne parfaitement
mais...

1218
01:27:18,427 --> 01:27:19,225
Super.

1219
01:27:19,777 --> 01:27:22,514
Elle a besoin d'aller aussi vite?

1220
01:27:23,363 --> 01:27:24,685
C'est presque un jogging.

1221
01:27:24,686 --> 01:27:29,705
En Thaïlande les mères accouchent dans
les rizières et retournent travailler.

1222
01:27:29,913 --> 01:27:31,014
Les thaïlandaises elles sont pas
croyables!

1223
01:27:31,327 --> 01:27:32,365
.

1224
01:27:32,708 --> 01:27:39,005
.

1225
01:27:39,006 --> 01:27:41,283
.

1226
01:28:16,557 --> 01:28:18,183
Elle en valait la peine?

1227
01:28:18,642 --> 01:28:20,244
Et Tess?

1228
01:28:24,279 --> 01:28:28,193
Au moment où elle vous répond pas
au restaurant, j'ai deviné.

1229
01:28:28,194 --> 01:28:30,499
- On vous l'a pas dit?
- Non.

1230
01:28:30,500 --> 01:28:34,981
- Vous avez deviné tout seul?
- Oui, mais j'ai aimé le film quand même.

1231
01:28:34,982 --> 01:28:36,682
- Bien, merci.

1232
01:28:37,228 --> 01:28:39,776
Si les gens sont si futés.

1233
01:28:39,777 --> 01:28:43,320
Comment le film a rapporté 675
millions de $ dans le monde?

1234
01:28:46,423 --> 01:28:48,224
- Julia... Docteur.
- Vite.

1235
01:28:48,403 --> 01:28:50,273
Docteur, vous avez une rizière sous
la main là?

1236
01:28:52,837 --> 01:28:54,406
Verrouillez le musée.

1237
01:28:54,838 --> 01:28:56,471
Que personne n'entre ou ne sorte.

1238
01:28:57,342 --> 01:28:58,384
- Vite, cite.
- Asseyez-la.

1239
01:28:58,813 --> 01:29:02,738
- Vite, vite.
- Faites la s'asseoir.

1240
01:29:02,739 --> 01:29:03,840
Taisez-vous.

1241
01:29:03,841 --> 01:29:05,392
Tu m'entends?

1242
01:29:05,684 --> 01:29:06,685
Réponds-moi.

1243
01:29:06,686 --> 01:29:08,621
- Elle va bien.
- Ca y est?

1244
01:29:08,621 --> 01:29:10,424
- C'est fini.
- On y va.

1245
01:29:10,425 --> 01:29:11,138
Plus de photos.

1246
01:29:11,347 --> 01:29:14,741
- Ne vous inquiétez pas.
- Merci Bruce Willis... merci le musée.

1247
01:29:15,308 --> 01:29:17,551
Très bien, tout va bien.

1248
01:29:25,269 --> 01:29:26,911
On te ramène à la voiture aussi vite que possible.

1249
01:29:27,122 --> 01:29:28,490
- Ok, on ne s'arrête pas.
- Bonjour.

1250
01:29:28,713 --> 01:29:31,581
- Isabel Lahiri, je travaille au musée.

1251
01:29:31,582 --> 01:29:33,066
Je suis honorée de vous rencontrer

1252
01:29:33,067 --> 01:29:35,110
- Nous sommes en retard.
- Je n'en ai pas pour longtemps.

1253
01:29:35,111 --> 01:29:40,235
Mon fiancé est un fan.

1254
01:29:40,236 --> 01:29:41,102
Ah, c'est super.

1255
01:29:41,103 --> 01:29:43,242
Vos ne sortirez pas sans m'avoir
signé un autographe.

1256
01:29:43,243 --> 01:29:46,399
- Non, vraiment ce n'est pas orthodoxe.
- Y'en a que pour une seconde.

1257
01:29:46,400 --> 01:29:47,176
Quel est son nom?

1258
01:29:47,177 --> 01:29:47,994
Il s'appelle Robert.

1259
01:29:47,995 --> 01:29:50,820
- Robert.
- Je vous croyais gauchère.

1260
01:29:50,821 --> 01:29:51,786
Elle est gauchère.

1261
01:29:52,064 --> 01:29:54,008
Oui.

1262
01:29:54,009 --> 01:29:56,234
Les femmes enceintes deviennent
parfois ambidextres

1263
01:29:56,234 --> 01:29:57,637
Vous êtes vraiment une fan.

1264
01:29:57,638 --> 01:29:59,513
On ne signe pas nécessairement de
la main gauche...

1265
01:30:01,467 --> 01:30:02,960
Merci beaucoup, merci.

1266
01:30:02,961 --> 01:30:05,368
- Voilà.
- On y va.

1267
01:30:05,369 --> 01:30:06,557
merci, merci.

1268
01:30:06,558 --> 01:30:07,265
Encore un détail.

1269
01:30:07,265 --> 01:30:11,854
Je viens d'avoir au téléphone une
personne nommée Marcy

1270
01:30:11,855 --> 01:30:14,991
qui m'a dit que vous avez pris l'avion
au nouveau Mexique pour L.A.

1271
01:30:14,992 --> 01:30:16,956
vous avez une réunion à 13h

1272
01:30:16,957 --> 01:30:21,053
à propos d'un film intitulé:
"Clowns can't sleep".

1273
01:30:21,054 --> 01:30:25,917
Enfin, elle m'a dit de vous signaler
que les intervenants seront en retard

1274
01:30:25,919 --> 01:30:28,699
et elle préférerait que vous veniez à 13h30.

1275
01:30:28,700 --> 01:30:30,225
Je le savais.

1276
01:30:31,719 --> 01:30:32,933
Vous n'avez pas honte.

1277
01:30:34,752 --> 01:30:36,550
Nous n'avons pas été présentés: Bruce

1278
01:30:36,551 --> 01:30:38,104
Isabel Lahiri.

1279
01:30:38,873 --> 01:30:43,018
Vous avez vraiment un fiancé?
Ou ça faisait partie de tout ceci?

1280
01:31:20,487 --> 01:31:22,731
Alors, ça a été?

1281
01:31:24,645 --> 01:31:26,009
.

1282
01:31:26,009 --> 01:31:26,009
C'est vous Lahiri?

1283
01:31:54,105 --> 01:31:55,132
C'est vous Lahiri?

1284
01:31:56,892 --> 01:31:58,979
Je suis la chef de section Molly Star.

1285
01:31:59,449 --> 01:32:01,530
J'ai parlé à un homme charmant ce
matin à Europol: L'Inspecteur Gisman

1286
01:32:01,531 --> 01:32:05,545
Il veut que vous preniez le premier
vol pour Amsterdam.

1287
01:32:05,840 --> 01:32:09,186
Il semble y avoir des anomalies
dans vos formulaires.

1288
01:32:11,460 --> 01:32:13,196
Comisario.

1289
01:32:41,685 --> 01:32:45,476
Commençons par celui-ci.

1290
01:32:47,511 --> 01:32:52,621
Imagine-toi dans une pièce trop
basse pour rester debout mais

1291
01:32:52,622 --> 01:32:54,673
pas assez large pour t'allonger.

1292
01:32:55,580 --> 01:32:57,822
Sans lumière, sans chauffage.

1293
01:32:58,583 --> 01:33:01,948
Au mur abîmés par les dents et les ongles

1294
01:33:01,949 --> 01:33:04,456
d'hommes rendus fous par l'isolement.

1295
01:33:06,186 --> 01:33:08,016
Avec des rats pour seule compagnie...

1296
01:33:08,017 --> 01:33:12,819
et une petite fenêtre ouverte sur le
monde qui a tourné sans vous.

1297
01:33:13,304 --> 01:33:17,746
Vos parents vieilliront et mouront,
tout comme vos rêves.

1298
01:33:18,421 --> 01:33:20,783
Vos amis auront oublié votre nom.

1299
01:33:21,425 --> 01:33:23,023
Toutes vos histoires seront les leurs

1300
01:33:23,024 --> 01:33:26,332
car une histoire n'est plus rien une
fois son auteur disparu.

1301
01:33:26,415 --> 01:33:27,114
Je dois faire quoi?

1302
01:33:27,115 --> 01:33:29,716
Témoigner contre les autres au
procès Benedict.

1303
01:33:30,616 --> 01:33:35,958
Les accusations italiennes seront
abandonnées, vous serez tous extradés aux E-U.

1304
01:33:36,558 --> 01:33:39,565
Plaidez coupable et vous sortirez sur parole.

1305
01:33:41,581 --> 01:33:43,046
Je peux pas.

1306
01:33:51,144 --> 01:33:58,394
Pensez-y... Linus. Depuis un moment
j'avais presque oublié votre nom.

1307
01:34:02,674 --> 01:34:03,647
Attendez.

1308
01:34:07,395 --> 01:34:09,277
Attendez une seconde.

1309
01:35:18,801 --> 01:35:23,073
- Linus.
- Merci.

1310
01:35:25,201 --> 01:35:26,483
Est-ce que ça va?

1311
01:35:27,456 --> 01:35:29,274
Je me suis planté au rendez-vous
avec Matsui.

1312
01:35:29,457 --> 01:35:33,188
Matsui? Je suppose qu'il t'a fait le
remake de "Lost in translation".

1313
01:35:37,034 --> 01:35:39,891
C'est toujours comme ça qu'il initie
les débutants.

1314
01:35:40,116 --> 01:35:41,533
Je me fais toujours avoir c'est ridicule.

1315
01:35:41,534 --> 01:35:44,632
- Ne te dévalorise pas.
- Pourtant ça crève les yeux!

1316
01:35:45,065 --> 01:35:47,660
J'espère que Danny et Rusty apprécient
le boulot super que tu as fait dans l'urgence.

1317
01:35:47,661 --> 01:35:50,059
Je suis vraiment fière de toi.

1318
01:35:50,327 --> 01:35:51,285
- Merci.
- On l'est tous les deux.

1319
01:35:53,079 --> 01:35:55,433
- Tu l'as dit à papa?
- Je n'avais pas le choix trésor.

1320
01:35:55,840 --> 01:35:57,280
- Tu l'as dit à papa!
- On était en vacances.

1321
01:35:57,493 --> 01:35:59,024
Faut pas m'en vouloir.

1322
01:36:00,229 --> 01:36:02,862
Super! Je vais en manger matin et
soir pendant des mois.

1323
01:36:03,084 --> 01:36:07,523
"Hé, tu te rappelle quand il a fallu que
ta mère te sauve à Rome, blablabla."

1324
01:36:07,843 --> 01:36:08,732
Excuse-moi.

1325
01:36:08,999 --> 01:36:14,458
Chaque fois c'est pareil. C'est comme si
...c'est comme...c'est comme...

1326
01:36:14,966 --> 01:36:17,049
Ca c'est pour ne m'avoir rien dit.

1327
01:36:17,446 --> 01:36:20,730
Ca c'est pour avoir fait de moi une
voleuse de haut vol

1328
01:36:21,336 --> 01:36:26,446
- et ça c'est pour avoir gâché notre
second troisième anniversaire de mariage.
- Je sais, je sais, approche.

1329
01:36:36,572 --> 01:36:38,636
-Pardon de ne t'avoir rien dit.

1330
01:36:42,251 --> 01:36:44,096
Pardon d'avoir fait de toi une
voleuse.

1331
01:36:44,381 --> 01:36:45,724
- de haut vol.
- Une voleuse de haut vol.

1332
01:36:53,551 --> 01:36:58,948
Et pardonne-moi d'avoir gâché notre
second troisième anniversaire.

1333
01:37:05,107 --> 01:37:06,282
- D'accord?
- D'accord.

1334
01:37:06,282 --> 01:37:06,282
Au fait Bruce Willis, est-ce qu'il était...

1335
01:37:08,915 --> 01:37:12,084
Au fait Bruce Willis est-ce qu'il était...

1336
01:37:20,538 --> 01:37:23,129
Suivez cette voiture, c'est celle de
Ryan. Merde.

1337
01:37:52,645 --> 01:37:54,586
Ton père est vivant.

1338
01:37:57,015 --> 01:38:00,051
Ta mère t'as menti pour t'empêcher de
le revoir.

1339
01:38:00,275 --> 01:38:01,311
Tu es complètement malade!

1340
01:38:02,193 --> 01:38:05,048
Quand ils ont divorcé, s'il te contactait

1341
01:38:05,274 --> 01:38:07,567
elle l'aurait dénoncé à la police.

1342
01:38:08,297 --> 01:38:09,428
Et comment tu le sais?

1343
01:38:10,360 --> 01:38:12,771
Et pourquoi je te croirais?
Je te crois pas! D'accord?

1344
01:38:23,740 --> 01:38:24,973
Tu sais où il est?

1345
01:38:25,294 --> 01:38:26,617
Je connais quelqu'un qui le sait.

1346
01:38:34,822 --> 01:38:40,384
Y'a rien là bas à part un 1077 falsifié.
Allez viens.

1347
01:40:04,931 --> 01:40:06,028
Mettez ça dans la galerie.

1348
01:40:06,394 --> 01:40:08,013
Vos invités sont sur la terrasse.

1349
01:40:09,172 --> 01:40:10,242
Invités?

1350
01:40:10,654 --> 01:40:11,783
Quels invités?

1351
01:40:15,344 --> 01:40:18,633
- Non?
- Ce serait épouvantable.

1352
01:40:19,266 --> 01:40:20,804
C'est dur tu sais tous ces dîners.

1353
01:40:21,586 --> 01:40:23,685
Eh bien vous devez avoir d'excellents
contacts.

1354
01:40:25,425 --> 01:40:27,733
Il faut souvent plusieurs jours pour
acheter sa liberté.

1355
01:40:29,293 --> 01:40:31,416
Tess, voilà François Toulour.

1356
01:40:31,744 --> 01:40:33,456
Mme Ocean, enfin! Enchanté.

1357
01:40:33,650 --> 01:40:34,822
Il est français.

1358
01:40:35,087 --> 01:40:36,752
Mais vous ne devriez pas être loin
d'ici à l'heure qu'il est?

1359
01:40:36,957 --> 01:40:39,114
En Mongolie par exemple.

1360
01:40:40,736 --> 01:40:43,357
Oui mais avant nous souhaiterions
vous poser une question.

1361
01:40:44,220 --> 01:40:45,970
- Je vous en prie
- Comment avez-vous fait?

1362
01:40:46,298 --> 01:40:48,556
Ah, c'est donc pour cela que vous
êtes venus. Vous voulez comprendre.

1363
01:40:50,186 --> 01:40:51,663
Oui, ça me semble normal.

1364
01:40:53,855 --> 01:40:55,173
Mais j'ai une autre proposition.

1365
01:40:56,033 --> 01:41:00,118
Admettez que je suis le meilleur et
je vous révèlerai mon secret.

1366
01:41:00,440 --> 01:41:05,427
- Oui.
- Un moment...

1367
01:41:06,753 --> 01:41:12,952
Demande-lui de raconter d'abord et
tu lui diras rien car c'est toi le meilleur.

1368
01:41:15,687 --> 01:41:16,237
Merci.

1369
01:41:16,601 --> 01:41:22,829
Ok, on vous dira que c'est vous le meilleur
si vous nous dites comment vous avez fait.

1370
01:41:28,588 --> 01:41:31,815
Bien, comment refuser les dernières
volontés d'un mourant?

1371
01:41:35,528 --> 01:41:39,704
L'oeuf est arrivé à Rome à 18h45, le samedi
avant sa présentation.

1372
01:41:40,751 --> 01:41:42,633
Il était au musée à 20h.

1373
01:41:42,990 --> 01:41:45,118
Un moment, c'est ce soir là que vous
l'avez volé?

1374
01:41:45,391 --> 01:41:48,337
Une fois le musée fermé pour la nuit?
Comment êtes vous entré?

1375
01:41:48,742 --> 01:41:52,383
Il y avait des capteurs au sol. Et pourquoi
mon équipe ne vous a pas vu?

1376
01:41:52,744 --> 01:41:53,677
- Touche pas à mon truc.
- J'ai pas touché à ton truc.

1377
01:41:53,959 --> 01:41:55,771
- Enlève tes pattes de là.
- Comme si ce machin fonctionnait.

1378
01:41:56,056 --> 01:41:57,626
- Comme si ce machin fonctionnait.
- Tu les mets sur l'objectif

1379
01:41:57,963 --> 01:42:00,901
- je vois plus rien.
- On voit rien.

1380
01:42:01,200 --> 01:42:02,532
- Ca ne fonctionne pas.
- Je te vois toi...

1381
01:42:02,744 --> 01:42:04,273
- C'est ridicule.
- C'est normal.

1382
01:42:04,487 --> 01:42:05,505
- Tu trouves que c'est normal?
- T'es un malade.

1383
01:42:05,760 --> 01:42:07,976
Je te paye un million de $ si tu
enlèves tes mains

1384
01:42:08,330 --> 01:42:11,498
- Je te le file si tu me parles plus pendant un mois.
- Un mois?

1385
01:42:11,801 --> 01:42:13,169
- Je vais te dévorer la tête.
- Eh bien vas-y. Un million je te jure.

1386
01:42:13,702 --> 01:42:15,005
Bien, sans aucun équipement, sans corde.

1387
01:42:16,811 --> 01:42:19,306
Ne me dites pas que vous ne savez
pas faire ça!

1388
01:42:19,861 --> 01:42:22,956
Comment avez-vous passé le champ
de lasers dans le grand hall?

1389
01:42:23,400 --> 01:42:28,476
Ah, le champ de lasers...d'accord.

1390
01:44:12,545 --> 01:44:17,289
- Ok, Toulour vous êtes le meilleur.
- Merci.

1391
01:44:19,018 --> 01:44:24,715
Bien, maintenant si vous nous donnez
notre argent nous allons y aller.

1392
01:44:27,325 --> 01:44:28,223
L'argent?

1393
01:44:29,458 --> 01:44:30,635
Quel argent?

1394
01:44:31,083 --> 01:44:33,398
L'argent que vous donnez à Benedict
si nous gagnions.

1395
01:44:33,693 --> 01:44:34,883
Le délai est écoulé.

1396
01:44:35,156 --> 01:44:36,890
Non, vous ne comprenez pas.

1397
01:44:37,213 --> 01:44:40,542
Vous n'avez pas gagné. Vous
avez perdu.

1398
01:44:41,069 --> 01:44:44,777
Non seulement vous avez échoué, mais
toute votre équipe s'est fait prendre.

1399
01:44:45,317 --> 01:44:48,066
Pendant que j'y pense: Vous n'avez rien
à voir avec elle.

1400
01:44:48,381 --> 01:44:51,074
Eventuellement le nez, mais les oreilles,
votre façon de vous habiller...

1401
01:45:12,093 --> 01:45:14,269
Ca veut dire que vous avez parlé
à Lemarc?

1402
01:45:17,378 --> 01:45:18,459
Vous avez parlé à Lemarc!

1403
01:45:25,300 --> 01:45:27,227
Deuxième jeudi, plus que 6 jours.

1404
01:45:27,750 --> 01:45:30,805
Puisque que je suis mort, je pense que
ma contribution devrait rester secrète.

1405
01:45:31,112 --> 01:45:33,319
- Bien sûr.
- Absolument.

1406
01:45:34,575 --> 01:45:39,756
Le paradoxe c'est que la solution à
tous nos problèmes est fournie par Toulour.

1407
01:45:40,581 --> 01:45:44,248
Je l'ai sûrement provoqué en disant que
vous étiez plus fort que lui.

1408
01:45:44,657 --> 01:45:47,576
Je m'excuse pour les problèmes posés.

1409
01:45:47,993 --> 01:45:49,423
- C'est inutile.
- Maintenant surtout.

1410
01:45:50,615 --> 01:45:52,941
N'oubliez pas: entre votre rencontre
avec Toulour dans sa villa

1411
01:45:53,239 --> 01:45:59,190
et le début du défi. Supposez toujours
qu'il vous surveille.

1412
01:46:00,798 --> 01:46:03,340
Vous allez devoir réussir un numéro
très élaboré.

1413
01:46:04,156 --> 01:46:09,267
L'oeuf authentique sera dans un sac à dos
au départ de la

1414
01:46:09,720 --> 01:46:12,734
Gare du Nord à 9h30 du matin.

1415
01:46:13,200 --> 01:46:14,889
- Merci.
- Vous nous sauvez la vie Gaspard.

1416
01:46:15,208 --> 01:46:19,059
Oui, et j'ai toujours l'avantage sur vous.

1417
01:48:26,429 --> 01:48:27,690
J'ai volé une réplique?

1418
01:48:29,426 --> 01:48:32,410
Vos peintures sont en sécurité
dans un hangar à Milan.

1419
01:48:32,932 --> 01:48:37,131
Au 17 via Andreotti, unité 222.

1420
01:48:37,454 --> 01:48:42,833
- Le code de sécurité est 2311...
- 646. Merci.

1421
01:48:45,927 --> 01:48:48,947
Sérieusement ça, ça me...

1422
01:48:49,977 --> 01:48:50,663
Ca c'est fort.

1423
01:48:50,969 --> 01:48:51,963
Comment vous avez deviné?

1424
01:48:57,667 --> 01:49:00,518
Je crois qu'une histoire sera suffisante
pour ce soir.

1425
01:49:00,817 --> 01:49:05,144
Maintenant veuillez tous les deux...
Merci...maintenant.

1426
01:49:39,470 --> 01:49:41,939
- C'est la maison de qui?
- D'un voleur que je connais à Paris.

1427
01:49:43,563 --> 01:49:44,530
Il connaît mon père?

1428
01:49:45,811 --> 01:49:46,982
Sans doute mieux que n'importe qui.

1429
01:49:48,770 --> 01:49:50,348
Qui est-ce?

1430
01:49:50,712 --> 01:49:52,144
Il a aidé dans toute l'histoire
du renard de la nuit.

1431
01:49:52,417 --> 01:49:53,451
Quel est son nom?

1432
01:49:54,435 --> 01:49:56,854
En vérité j'en sais rien.

1433
01:50:00,256 --> 01:50:02,006
Je le connais juste sous celui de Lemarc?

1434
01:50:03,013 --> 01:50:04,159
Lemarc?

1435
01:50:15,906 --> 01:50:17,383
Mon dieu.

1436
01:50:33,541 --> 01:50:34,992
Mais où étais-tu passé?

1437
01:50:36,146 --> 01:50:37,722
J'attendais.

1438
01:50:39,477 --> 01:50:40,446
Quoi?

1439
01:50:40,907 --> 01:50:42,649
Ce jour.

1440
01:50:53,033 --> 01:50:54,703
Oh mon dieu.

1441
01:51:29,292 --> 01:51:30,598
Alors, c'est réglé?

1442
01:51:30,896 --> 01:51:32,349
Affaire classée?

1443
01:51:32,675 --> 01:51:35,088
- Il y a des fonds?
- Absolument.

1444
01:51:36,296 --> 01:51:37,525
Faites-moi confiance.

1445
01:51:37,768 --> 01:51:39,418
Non Ruben, ni en vous ni en Ocean.

1446
01:51:39,670 --> 01:51:40,815
Si y a des fonds c'est réglé.

1447
01:51:41,047 --> 01:51:44,029
Cette dispute, c'est une horreur.
Tout le monde y perd c'est tout.

1448
01:51:44,349 --> 01:51:48,768
Danny en a assez de cette folie et la
compétition est dure dans notre profession.

1449
01:51:49,250 --> 01:51:51,818
Y'a constamment un petit con qui
essaye de faire ses preuves.

1450
01:51:53,540 --> 01:51:57,457
Les hommes comme Ocean n'aiment
pas perdre. Ils reviennent toujours.

1451
01:51:58,401 --> 01:51:59,831
Tellement d'ego et de fierté.

1452
01:52:00,234 --> 01:52:01,863
C'est peut-être vrai pour certains,
mais pas Danny.

1453
01:52:02,146 --> 01:52:05,920
Vous pouvez me faire confiance. Et Danny
ne pense pas avoir perdu tant que ça.

1454
01:52:06,222 --> 01:52:08,455
C'est difficile à croire, mais c'est
ce qu'il pense.

1455
01:52:08,770 --> 01:52:11,994
S'il tente quelque chose, ou un autre
même, il me trouvera.

1456
01:52:12,401 --> 01:52:14,299
Terry je ne peux pas prédire l'avenir.

1457
01:52:14,637 --> 01:52:17,619
Je paye des professionnels pour le
faire et ils se trompent souvent.

1458
01:52:18,172 --> 01:52:21,165
Je ne peux pas vous dire que personne
ne vous volera.

1459
01:52:21,416 --> 01:52:25,185
Mais si c'est le cas je peux juste
vous promettre

1460
01:52:25,475 --> 01:52:28,291
que ce ne serait pas de notre faute.

1461
01:52:28,908 --> 01:52:31,805
Vous avez intérêt Ruben. Vous
avez intérêt.

1462
01:52:36,352 --> 01:52:37,932
Nuit de lundi.

1463
01:52:45,091 --> 01:52:46,732
Comment ça va?

1464
01:52:47,055 --> 01:52:50,474
Salut les gars.

1465
01:52:55,513 --> 01:52:58,028
T'as pas compris tout ce qui s'est passé?

1466
01:53:05,633 --> 01:53:07,288
On verra bien. T'as vu Ruben?

1467
01:53:08,529 --> 01:53:10,155
- J'ai un cinq.
- Et la mise?

1468
01:53:10,734 --> 01:53:13,556
Y'a une mise?

1469
01:53:13,887 --> 01:53:14,935
Mon dieu.

1470
01:53:15,365 --> 01:53:16,985
Oh mon dieu.

1471
01:53:19,135 --> 01:53:20,988
Je vous arrête tous! Tas de voleurs.

1472
01:53:25,237 --> 01:53:26,989
Enchantée.

1473
01:53:27,825 --> 01:53:29,206
Merci...

1474
01:53:30,105 --> 01:53:32,133
Ca va bien?

1475
01:53:32,669 --> 01:53:33,794
C'est la table des grands

1476
01:53:34,488 --> 01:53:35,658
Et ça celle des petits.

1477
01:53:35,996 --> 01:53:37,360
Bien...

1478
01:53:39,792 --> 01:53:40,936
Je vous ai déjà vu non?

1479
01:53:41,426 --> 01:53:42,609
Minute, minute.

1480
01:53:55,055 --> 01:53:56,168
C'est une blague?

1481
01:53:56,201 --> 01:53:57,846
T'as fais ça?

1482
01:53:58,686 --> 01:54:01,135
Oui.

1483
01:54:03,000 --> 01:54:04,781
Mon dieu.