1
00:00:28,246 --> 00:00:30,915
On est des policiers, pas des martyrs.

2
00:00:32,751 --> 00:00:34,335
C'est du suicide.

3
00:00:35,003 --> 00:00:38,255
C'est qu'une énième Mexicaine kidnappée.

4
00:00:38,798 --> 00:00:40,966
Qu'est-ce qu'elle a de spécial ?

5
00:00:42,302 --> 00:00:44,678
Elle peut témoigner contre Torrez ?

6
00:00:45,597 --> 00:00:48,432
Il a sûrement exigé
qu'elle soit enfermée,

7
00:00:48,517 --> 00:00:50,100
droguée, dans les vapes.

8
00:00:51,228 --> 00:00:52,937
On n'a pas à faire ça !

9
00:00:53,438 --> 00:00:55,606
Si c'est pas nous,

10
00:00:55,982 --> 00:00:57,191
qui ?

11
00:01:00,111 --> 00:01:01,445
<i>Arrête tout !</i>

12
00:01:01,571 --> 00:01:04,031
<i>N'essaie pas
de serrer Torrez, connard !</i>

13
00:01:04,658 --> 00:01:05,658
<i>Demi-tour !</i>

14
00:01:07,619 --> 00:01:09,119
<i>Fils de pute, Machete !</i>

15
00:01:09,371 --> 00:01:11,455
<i>Pourquoi t'écoutes pas mes ordres ?</i>

16
00:01:11,623 --> 00:01:13,499
<i>Attends les renforts !</i>

17
00:01:14,709 --> 00:01:15,709
<i>Tu as entendu,</i>

18
00:01:15,835 --> 00:01:17,044
<i>enculé ?</i>

19
00:01:42,237 --> 00:01:43,654
Quoi qu'il arrive...

20
00:01:47,367 --> 00:01:48,993
je suis avec vous...

21
00:01:49,869 --> 00:01:50,995
chef.

22
00:01:52,330 --> 00:01:53,998
C'est elle, la boss.

23
00:02:15,854 --> 00:02:17,229
Désolé.

24
00:03:08,657 --> 00:03:09,907
Habille-toi.

25
00:03:10,241 --> 00:03:12,618
Il fait trop chaud pour ça.

26
00:03:17,957 --> 00:03:19,458
Attention !

27
00:03:31,262 --> 00:03:33,472
Tu m'arraches aux griffes de Torrez ?

28
00:03:33,682 --> 00:03:34,765
T'as des couilles.

29
00:03:37,102 --> 00:03:39,103
On dirait moi.

30
00:03:43,775 --> 00:03:46,610
C'est quoi, ce truc long et dur ?

31
00:03:46,945 --> 00:03:47,945
<i>Ma machete.</i>

32
00:03:48,279 --> 00:03:49,780
Elle est affûtée ?

33
00:03:49,948 --> 00:03:50,948
Très.

34
00:03:51,449 --> 00:03:52,449
Tant mieux.

35
00:04:11,302 --> 00:04:12,302
Je l'ai eu.

36
00:04:15,724 --> 00:04:17,141
Pauvre petit.

37
00:04:19,477 --> 00:04:21,854
Je t'avais dit d'arrêter, enculé !

38
00:04:23,857 --> 00:04:28,527
Si tu m'avais écouté,
tu te serais pas fait baiser.

39
00:04:29,028 --> 00:04:30,070
J'ai assuré ?

40
00:04:38,872 --> 00:04:40,914
Ça t'apprendra
à fourrer ton petit canif

41
00:04:40,999 --> 00:04:42,374
là où il faut pas !

42
00:04:43,835 --> 00:04:45,335
Pourquoi tu t'obstines ?

43
00:04:47,338 --> 00:04:50,382
Je contrôle toute la police,
pas qu'au Mexique.

44
00:04:50,675 --> 00:04:52,176
Je contrôle la DEA.

45
00:04:52,385 --> 00:04:54,094
Je contrôle les Marshals.

46
00:04:54,679 --> 00:04:55,846
Pourquoi pas toi ?

47
00:04:56,514 --> 00:04:59,057
Pourquoi refuser que je te paie
pour regarder ailleurs ?

48
00:04:59,934 --> 00:05:01,059
C'est quoi, ton prix ?

49
00:05:04,189 --> 00:05:06,064
Je vais demander à ta femme.

50
00:05:06,191 --> 00:05:07,191
Amenez-la.

51
00:05:18,536 --> 00:05:21,538
Ta fille.
Elle est à l'école, là.

52
00:05:25,710 --> 00:05:27,377
Je crois pas.

53
00:05:32,050 --> 00:05:34,051
Pour une mort honorable,

54
00:05:34,219 --> 00:05:35,385
on coupe la tête.

55
00:05:38,139 --> 00:05:39,139
Mais...

56
00:05:40,266 --> 00:05:42,768
tu mérites pas
de mourir honorablement.

57
00:05:45,688 --> 00:05:46,897
Foutez le feu !

58
00:07:37,342 --> 00:07:38,508
Trois ans plus tard

59
00:07:38,593 --> 00:07:40,135
Chantier de journaliers

60
00:07:40,261 --> 00:07:42,679
<i>Nous accueillons Franklin Jonas,</i>

61
00:07:42,805 --> 00:07:46,475
<i>responsable local de l'ICE,
Police des Frontières.</i>

62
00:07:46,559 --> 00:07:47,684
<i>Merci de me recevoir.</i>

63
00:07:47,852 --> 00:07:50,020
<i>Comment sécuriser nos frontières ?</i>

64
00:07:50,188 --> 00:07:51,480
<i>On va renforcer les patrouilles,</i>

65
00:07:51,689 --> 00:07:54,566
<i>mais il y a
plus de 3 000 km de frontières</i>

66
00:07:54,817 --> 00:07:58,028
<i>avec le Mexique,
dont la moitié ici, au Texas.</i>

67
00:07:58,404 --> 00:08:00,906
<i>Il faut attaquer le problème
à sa source.</i>

68
00:08:01,532 --> 00:08:03,241
<i>Tout un réseau de soutien</i>

69
00:08:03,660 --> 00:08:05,744
<i>aide les clandestins à entrer</i>

70
00:08:06,412 --> 00:08:08,497
<i>et à s'installer, une fois ici.</i>

71
00:08:08,706 --> 00:08:10,832
<i>Il faut démanteler ce réseau.</i>

72
00:08:11,000 --> 00:08:14,878
<i>C'est une priorité
et nos meilleurs agents enquêtent.</i>

73
00:08:16,756 --> 00:08:17,756
Agent Rivera.

74
00:08:18,007 --> 00:08:21,093
23e jour de surveillance,
Opération Réseau.

75
00:08:22,553 --> 00:08:26,348
<i>Le Réseau pourrait être dirigé
par une certaine Luz,</i>

76
00:08:26,891 --> 00:08:28,225
nom de code : Shé.

77
00:08:31,229 --> 00:08:33,730
<i>Luz opère depuis son camion de tacos.</i>

78
00:08:36,609 --> 00:08:38,694
Intéressant ce...

79
00:08:39,278 --> 00:08:40,404
visage.

80
00:08:45,535 --> 00:08:47,619
Non, c'est bon. Merci.

81
00:08:51,916 --> 00:08:53,250
C'est un nouveau.

82
00:08:59,882 --> 00:09:02,634
Rechercher
éventuels antécédents criminels.

83
00:09:02,927 --> 00:09:05,971
Homme hispano, cicatrices, tatouages.

84
00:09:06,764 --> 00:09:10,058
Genre
"Fais pas chier, je te ferai pas chier".

85
00:09:13,312 --> 00:09:15,731
<i>Trabajas hoy, tu me paies mañana.</i>

86
00:09:20,903 --> 00:09:22,904
Besoin d'un jardinier ?

87
00:09:28,619 --> 00:09:33,915
Frontière États-Unis/Mexique

88
00:09:42,925 --> 00:09:44,801
On y est. Descendez !

89
00:09:47,513 --> 00:09:48,638
Grouillez-vous !

90
00:09:51,309 --> 00:09:53,685
Tu peux pas nous laisser ici.

91
00:09:54,353 --> 00:09:55,687
Elle est malade.

92
00:10:07,617 --> 00:10:09,284
Regroupement du troupeau !

93
00:10:11,829 --> 00:10:12,996
Regardez-les galoper !

94
00:10:31,182 --> 00:10:32,307
Vous parlez anglais ?

95
00:10:39,315 --> 00:10:41,233
Je parle pas trop mexicain.

96
00:10:41,734 --> 00:10:42,859
Vous savez...

97
00:10:44,028 --> 00:10:45,403
Vous êtes entrés
par effraction

98
00:10:46,864 --> 00:10:48,657
sur les terres de mon vieux.

99
00:10:58,501 --> 00:11:00,377
Enfin, Von, elle est enceinte !

100
00:11:03,714 --> 00:11:06,675
Si ça naît ici,
ça devient un citoyen.

101
00:11:06,843 --> 00:11:08,718
Pareil que vous et moi.

102
00:11:09,554 --> 00:11:11,721
Beaucoup de gens nous aiment pas.

103
00:11:13,224 --> 00:11:15,058
Nous, les milices d'autodéfense.

104
00:11:17,895 --> 00:11:20,188
Mais y a intérêt à se défendre.

105
00:11:21,858 --> 00:11:25,110
Quelqu'un doit veiller
sur notre grande nation.

106
00:11:26,404 --> 00:11:27,696
Sinon,

107
00:11:28,406 --> 00:11:30,365
le Texas deviendra

108
00:11:30,700 --> 00:11:33,034
le Mexique, une fois de plus.

109
00:11:35,955 --> 00:11:37,956
Qui les arrêtera, sénateur ?

110
00:11:38,958 --> 00:11:40,083
Moi.

111
00:11:44,255 --> 00:11:45,547
Bienvenue en Amérique.

112
00:11:50,094 --> 00:11:51,428
Tu as tout filmé ?

113
00:11:52,138 --> 00:11:55,807
<i>Grave-moi un DVD.
Mes supporters friqués vont adorer.</i>

114
00:11:58,144 --> 00:12:00,103
<i>L'infestation a commencé.</i>

115
00:12:00,271 --> 00:12:03,607
<i>Les parasites sont entrés
et infectent notre pays,</i>

116
00:12:03,774 --> 00:12:07,110
<i>saignant notre système,
nous détruisant de l'intérieur.</i>

117
00:12:07,778 --> 00:12:10,822
<i>Mais le sénateur McLaughlin
a un plan d'attaque.</i>

118
00:12:10,990 --> 00:12:13,617
<i>Il se battra
pour refouler les clandestins.</i>

119
00:12:13,784 --> 00:12:16,244
<i>Il préconise une clôture électrifiée.</i>

120
00:12:16,454 --> 00:12:18,955
<i>Pas d'amnistie pour les parasites.</i>

121
00:12:19,123 --> 00:12:23,084
<i>John McLaughlin
veut vous protéger des envahisseurs.</i>

122
00:12:23,502 --> 00:12:26,463
<i>Votez pour réélire
le sénateur McLaughlin.</i>

123
00:12:26,839 --> 00:12:29,799
<i>Par le Comité de Soutien à McLaughlin.</i>

124
00:12:39,435 --> 00:12:40,977
Terminé !

125
00:12:41,187 --> 00:12:43,146
Par ici le fric !

126
00:12:49,487 --> 00:12:50,654
Le moche !

127
00:12:50,863 --> 00:12:52,364
Tu veux te battre ?

128
00:12:54,825 --> 00:12:58,495
Tu cracheras pas
sur 500 $ pour 5 petites minutes.

129
00:13:01,374 --> 00:13:03,333
J'en étais sûr !

130
00:13:13,552 --> 00:13:14,552
Battez-vous !

131
00:13:43,249 --> 00:13:45,542
Bras cassé, c'est fini !

132
00:13:53,467 --> 00:13:55,552
Il t'a niqué, bouffon !

133
00:14:16,657 --> 00:14:19,075
Deux haricots-fromage
et un café au lait.

134
00:14:20,244 --> 00:14:22,245
J'ai pas de café au lait.

135
00:14:22,413 --> 00:14:23,997
Café noir, alors.

136
00:14:30,755 --> 00:14:32,547
Et évitez de cracher.

137
00:14:37,928 --> 00:14:40,430
Pourquoi faire semblant
de venir pour un café ?

138
00:14:40,931 --> 00:14:42,432
Je fais pas semblant.

139
00:14:42,600 --> 00:14:44,934
J'aime le café pas cher et gras.

140
00:14:45,186 --> 00:14:47,520
Je peux refuser de servir.

141
00:14:47,897 --> 00:14:48,938
C'est ça, l'Amérique.

142
00:14:49,398 --> 00:14:51,691
Quand on est citoyen américain.

143
00:14:52,234 --> 00:14:53,276
Vos papiers.

144
00:14:54,945 --> 00:14:57,072
Pareil que la dernière fois.

145
00:14:57,365 --> 00:14:58,907
Et la fois d'avant.

146
00:14:59,784 --> 00:15:01,618
Et la fois d'avant.

147
00:15:02,119 --> 00:15:03,119
Les vôtres ?

148
00:15:03,537 --> 00:15:05,622
Pareil que la dernière fois.

149
00:15:06,791 --> 00:15:10,377
Vous avez pas honte
d'arrêter vos frères et sœurs ?

150
00:15:10,961 --> 00:15:13,254
De les renvoyer
dans leur enfer personnel ?

151
00:15:13,631 --> 00:15:15,131
C'est la loi.

152
00:15:15,466 --> 00:15:16,800
Il y a plein de lois.

153
00:15:17,051 --> 00:15:18,259
C'est sûr.

154
00:15:18,469 --> 00:15:20,637
Fraude à l'immigration.

155
00:15:20,805 --> 00:15:24,224
Aide à l'entrée illégale,
défaut d'hygiène alimentaire.

156
00:15:24,433 --> 00:15:26,810
Mais vous n'êtes pas au courant.

157
00:15:26,977 --> 00:15:28,144
<i>Je peux avoir mes tacos ?</i>

158
00:15:33,567 --> 00:15:35,068
Qui est Shé ?

159
00:15:35,444 --> 00:15:38,071
Il paraît qu'elle dirige
un réseau clandestin.

160
00:15:38,239 --> 00:15:39,489
J'en sais foutre rien.

161
00:15:39,657 --> 00:15:41,825
<i>Je fais des tacos et je les vends</i>

162
00:15:42,076 --> 00:15:44,119
aux travailleurs de ce monde.

163
00:15:44,328 --> 00:15:46,830
Ça les nourrit
d'autre chose que de haine.

164
00:15:46,997 --> 00:15:47,997
Curieux.

165
00:15:48,749 --> 00:15:50,750
C'est du Shé tout craché.

166
00:15:52,461 --> 00:15:54,337
On se reverra.

167
00:15:58,426 --> 00:15:59,676
<i>Dans la course à l'investiture,</i>

168
00:16:00,136 --> 00:16:02,512
<i>les sondages indiquent une chute</i>

169
00:16:02,680 --> 00:16:06,683
<i>du soutien à McLaughlin
et à sa ligne dure anti-immigration.</i>

170
00:16:22,700 --> 00:16:23,950
Montez.

171
00:16:24,869 --> 00:16:27,120
70 $ par jour pour le jardin.

172
00:16:27,872 --> 00:16:29,497
100 pour la toiture.

173
00:16:30,291 --> 00:16:32,542
125 pour les canalisations.

174
00:16:32,710 --> 00:16:33,877
Les eaux usées.

175
00:16:34,211 --> 00:16:35,712
Vous avez déjà tué quelqu'un ?

176
00:17:16,921 --> 00:17:17,921
Vous le connaissez ?

177
00:17:22,885 --> 00:17:25,261
Le sénateur John McLaughlin.

178
00:17:26,096 --> 00:17:28,097
Indépendant. Comté de Trouduc.

179
00:17:28,557 --> 00:17:31,768
Chantre de la tolérance zéro
envers les basanés.

180
00:17:32,394 --> 00:17:33,436
Je le cite.

181
00:17:34,438 --> 00:17:35,688
S'il ne tenait qu'à lui,

182
00:17:35,898 --> 00:17:38,691
il vous renverrait croupir au Mexique.

183
00:17:38,901 --> 00:17:40,109
C'est son programme.

184
00:17:40,277 --> 00:17:44,280
Tous dehors. Mais d'abord,
construisez un mur gratis.

185
00:17:44,573 --> 00:17:46,908
Merci beaucoup. Foutez le camp.

186
00:17:47,576 --> 00:17:51,204
Il ne comprend pas que cet État
vit du travail clandestin.

187
00:17:51,372 --> 00:17:54,624
Ça l'engraisse.
Ça réduit les coûts.

188
00:17:54,792 --> 00:17:59,087
Ça fait tourner la machine.
Si on le supprime, on est foutus.

189
00:17:59,922 --> 00:18:01,214
Je me cite.

190
00:18:02,591 --> 00:18:05,051
Je suppose
que vous n'avez pas de papiers.

191
00:18:05,302 --> 00:18:06,469
Comme vous le savez,

192
00:18:06,637 --> 00:18:10,974
les clandestins comme vous
sont expulsés à un rythme alarmant.

193
00:18:12,434 --> 00:18:14,936
Pour le bien de nos deux peuples,

194
00:18:17,606 --> 00:18:19,399
le sénateur doit mourir.

195
00:18:30,119 --> 00:18:31,160
Et pour ça,

196
00:18:31,328 --> 00:18:33,955
je vous donnerai 150 000 $,

197
00:18:34,164 --> 00:18:35,623
en liquide.

198
00:18:47,136 --> 00:18:48,845
Trouvez quelqu'un d'autre.

199
00:18:51,181 --> 00:18:52,515
Pas le temps.

200
00:18:53,350 --> 00:18:55,476
Ça doit être fait demain.

201
00:19:01,400 --> 00:19:04,277
Prenez l'argent, faites le boulot
et disparaissez.

202
00:19:05,070 --> 00:19:08,323
Il vous faudrait combien de temps
pour gagner ça ?

203
00:19:08,532 --> 00:19:10,617
Cinq, dix,

204
00:19:10,784 --> 00:19:12,327
quinze ans ?

205
00:19:13,287 --> 00:19:15,788
Vous pourriez
faire des choses sympa avec.

206
00:19:16,332 --> 00:19:18,041
Vous le méritez.

207
00:19:23,672 --> 00:19:25,590
Je peux pas vous forcer la main,

208
00:19:25,758 --> 00:19:29,802
mais je peux vous attirer des pépins
si vous refusez.

209
00:19:31,180 --> 00:19:32,430
Vous êtes partant ?

210
00:19:38,395 --> 00:19:39,771
Regardez ça.

211
00:19:39,938 --> 00:19:42,899
Ligne optimisée, lunette laser.

212
00:19:44,151 --> 00:19:47,362
Ça dégomme la bite d'un moustique
à 900 m...

213
00:19:49,156 --> 00:19:51,240
sans niquer les couilles.

214
00:19:55,371 --> 00:19:56,412
La machette,

215
00:19:56,705 --> 00:20:00,416
un truc de bourrin, rudimentaire,
inadapté à nos plans.

216
00:20:01,293 --> 00:20:02,335
Renfort.

217
00:20:02,670 --> 00:20:03,670
Voilà votre renfort.

218
00:20:04,922 --> 00:20:06,130
Moi.

219
00:20:06,298 --> 00:20:10,718
Sonnez-moi en cas de problème.
Soyez sur le toit à 13 h pile.

220
00:20:17,434 --> 00:20:20,395
Et plombez le sénateur avant 13 h 04.

221
00:21:12,698 --> 00:21:13,698
Debout !

222
00:21:15,159 --> 00:21:16,451
Bordel, April !

223
00:21:16,618 --> 00:21:19,746
Mon associé n'apprécie pas du tout
ces conneries !

224
00:21:25,335 --> 00:21:28,629
Deuxième opération que j'arrête
parce que tu te cames.

225
00:21:31,425 --> 00:21:32,759
Je te l'ai dit mille fois

226
00:21:33,177 --> 00:21:34,886
en cas de besoin, demande-moi.

227
00:21:38,015 --> 00:21:40,683
Ne va pas dans ces labos.

228
00:21:51,111 --> 00:21:52,612
Tu as un truc à me dire ?

229
00:21:55,741 --> 00:21:57,450
Pardon, papa.

230
00:22:29,608 --> 00:22:32,944
- C'est quoi ?
- 150 000. En liquide.

231
00:22:34,446 --> 00:22:35,863
Tu es dingue ?

232
00:22:36,323 --> 00:22:38,658
Le Réseau m'a aidé à entrer.

233
00:22:38,826 --> 00:22:40,076
Utilise ça

234
00:22:40,285 --> 00:22:41,953
pour les gens que tu aides.

235
00:22:42,412 --> 00:22:45,248
Je sais pas comment tu sais
ce que tu sais,

236
00:22:45,415 --> 00:22:47,291
mais je suis ravie
de te savoir ici.

237
00:22:51,588 --> 00:22:52,588
Tu veux quoi ?

238
00:22:57,177 --> 00:23:00,346
Mesdames et messieurs,
le sénateur John McLaughlin !

239
00:23:05,477 --> 00:23:06,811
Merci à tous d'être venus.

240
00:23:07,729 --> 00:23:10,481
Merci à mes supporters,
du fond du cœur.

241
00:23:15,946 --> 00:23:18,656
Nous avons subi l'épreuve du feu.

242
00:23:19,449 --> 00:23:21,659
Notre frontière
a été mise à l'épreuve

243
00:23:21,910 --> 00:23:24,036
et nous avons échoué.

244
00:23:24,997 --> 00:23:28,708
Les étrangers, les infiltrés,
les indésirables entrent,

245
00:23:28,917 --> 00:23:30,668
de jour comme de nuit.

246
00:23:30,878 --> 00:23:34,297
Ces parasites nous saigneront
jusqu'à ce que villes,

247
00:23:34,464 --> 00:23:37,550
comtés, États, nation
soient saignés à blanc.

248
00:23:39,386 --> 00:23:41,304
Nul doute,
nous sommes en guerre.

249
00:23:41,722 --> 00:23:44,724
Chaque fois qu'un clandestin
saute notre frontière,

250
00:23:44,892 --> 00:23:46,684
c'est un acte d'agression

251
00:23:46,894 --> 00:23:49,896
contre cet État souverain.
Un acte terroriste.

252
00:23:51,106 --> 00:23:53,024
Partout dans ce grand État,

253
00:23:53,233 --> 00:23:55,443
on me dit que ça change.
Pourquoi changer ?

254
00:23:55,611 --> 00:23:59,780
Nous sommes un grand État,
fondé sur des principes de liberté.

255
00:24:00,073 --> 00:24:01,490
Je ne veux pas changer ça.

256
00:24:03,368 --> 00:24:05,453
Nos citoyens de droit
sont des travailleurs

257
00:24:05,621 --> 00:24:09,165
qui gagnent âprement leur vie
à la sueur de leur front.

258
00:24:10,709 --> 00:24:12,710
Je ne veux pas changer ça.

259
00:24:13,211 --> 00:24:15,922
Changer. C'est ce qu'ils veulent.
Changer les lois.

260
00:24:16,256 --> 00:24:20,885
Ouvrez les portes.
Laissez venir à nous les terroristes !

261
00:24:21,762 --> 00:24:24,430
Je vais vous dire
ce que vous y gagnerez.

262
00:24:24,598 --> 00:24:26,474
68 cents...

263
00:24:27,017 --> 00:24:28,601
qui tinteront dans votre poche.

264
00:24:28,936 --> 00:24:32,063
Car les charognards,
les sangsues, les parasites

265
00:24:32,272 --> 00:24:33,940
vous dépouillent.

266
00:24:34,316 --> 00:24:36,734
C'est vous qui perdrez au change !

267
00:24:39,029 --> 00:24:41,572
J'ai une dernière chose à vous dire.

268
00:24:41,907 --> 00:24:43,157
Pour qui voterez-vous ?

269
00:24:43,325 --> 00:24:44,700
Vous !

270
00:25:00,217 --> 00:25:02,301
Là-haut !
J'ai vu quelqu'un tirer !

271
00:25:04,596 --> 00:25:05,846
À l'hôpital !

272
00:25:13,730 --> 00:25:15,064
Je m'en occupe.

273
00:25:30,205 --> 00:25:31,205
Vas-y.

274
00:25:32,624 --> 00:25:33,708
Bute-le, Nacho.

275
00:25:34,084 --> 00:25:35,584
Juste après,

276
00:25:35,794 --> 00:25:36,794
tous les trois,

277
00:25:37,421 --> 00:25:38,546
on te butera
toi tout seul.

278
00:25:57,983 --> 00:25:59,025
Essaye voir.

279
00:25:59,651 --> 00:26:01,569
Vas-y, Pancho.

280
00:26:01,903 --> 00:26:04,864
Je vais étaler tes boyaux
sur le trottoir.

281
00:26:10,996 --> 00:26:12,413
C'est du lourd, putain.

282
00:26:12,748 --> 00:26:15,458
- Il a tiré sur un député.
- Un sénateur.

283
00:26:15,667 --> 00:26:18,377
Kif-kif. Il va peut-être crever.
Et on l'a chopé.

284
00:26:18,545 --> 00:26:19,879
Un peu, ouais.

285
00:26:20,505 --> 00:26:23,215
Ils vont te pendre comme Saddam.

286
00:26:23,675 --> 00:26:26,510
- J'appelle le chef ou tu le fais ?
- Vas-y.

287
00:26:27,054 --> 00:26:30,014
On a l'oiseau mexicain tombé du toit.

288
00:26:31,266 --> 00:26:33,684
Amenez-le au sous-sol.

289
00:26:35,353 --> 00:26:36,729
Il nous croit flics.

290
00:26:36,938 --> 00:26:39,065
C'est pas étonnant.

291
00:26:39,274 --> 00:26:41,108
On l'a fouillé, menotté, embarqué.

292
00:26:42,069 --> 00:26:44,528
Appréhendé, comme les vrais flics.

293
00:26:46,656 --> 00:26:48,365
Je l'ai pas fouillé.

294
00:26:48,533 --> 00:26:50,534
- Mais si.
- Je t'assure...

295
00:27:13,183 --> 00:27:14,475
<i>Une nouvelle choquante.</i>

296
00:27:14,726 --> 00:27:16,769
<i>Le sénateur McLaughlin
a été touché à la jambe</i>

297
00:27:16,978 --> 00:27:18,854
<i>par un tireur non identifié.</i>

298
00:27:19,272 --> 00:27:22,358
<i>Il a été immédiatement hospitalisé.</i>

299
00:27:22,567 --> 00:27:24,777
<i>Son état est jugé satisfaisant.</i>

300
00:27:24,986 --> 00:27:29,198
<i>Au vu des vidéos,
le tireur serait d'origine mexicaine.</i>

301
00:27:30,283 --> 00:27:33,160
<i>Le sénateur a violemment
critiqué l'immigration</i>

302
00:27:33,328 --> 00:27:36,247
<i>et prôné un contrôle plus strict
des frontières.</i>

303
00:27:44,673 --> 00:27:47,466
Propriété Torrez - Mexique

304
00:27:51,429 --> 00:27:52,638
Chef...

305
00:27:52,806 --> 00:27:54,181
regardez.

306
00:27:56,601 --> 00:27:58,519
Vous voyez, M. Torrez ?

307
00:27:58,812 --> 00:28:00,604
<i>Ça s'affiche sur mon écran.</i>

308
00:28:00,772 --> 00:28:03,149
C'est de l'or pour la campagne.

309
00:28:04,776 --> 00:28:07,820
<i>Je croyais financer
la réélection du sénateur,</i>

310
00:28:08,196 --> 00:28:09,321
pas sa retraite.

311
00:28:09,489 --> 00:28:11,323
<i>McLaughlin a la victoire en poche.</i>

312
00:28:11,658 --> 00:28:13,284
<i>Et une fois élu, comme promis,</i>

313
00:28:13,493 --> 00:28:15,911
<i>il crachera tout ce qu'on demandera.</i>

314
00:28:16,079 --> 00:28:17,705
Y a intérêt.

315
00:28:18,123 --> 00:28:19,540
Reviens en arrière.

316
00:28:21,710 --> 00:28:23,043
Qui c'est ?

317
00:28:23,545 --> 00:28:26,839
<i>Personne. Un journalier SDF.
Personne le pleurera.</i>

318
00:28:27,757 --> 00:28:29,008
<i>Il est mort ?</i>

319
00:28:29,217 --> 00:28:31,385
<i>Mort ou mourant sur un toit.</i>

320
00:28:31,595 --> 00:28:33,387
<i>Faudrait savoir, puñeta.</i>

321
00:28:33,805 --> 00:28:35,431
<i>Mort ou mourant ?</i>

322
00:28:35,807 --> 00:28:38,601
<i>Mort incessamment sous peu, garanti.</i>

323
00:28:40,395 --> 00:28:42,354
T'as intérêt.

324
00:28:49,613 --> 00:28:52,823
C'est moi. C'est fait.
Je pense qu'il est carbonisé.

325
00:28:53,241 --> 00:28:57,536
Ne pensez pas, vérifiez.
La morgue, l'hôpital, partout.

326
00:29:00,790 --> 00:29:04,251
La plupart des clandestins
sont virés des urgences.

327
00:29:04,377 --> 00:29:06,170
Mais tu es avec nous.

328
00:29:06,338 --> 00:29:08,797
Personne ne sait que tu es là.

329
00:29:08,965 --> 00:29:12,176
Tu as été enregistré
sous le nom de Juan Doe.

330
00:29:13,220 --> 00:29:15,179
Tu ne risques rien.

331
00:29:16,848 --> 00:29:20,184
C'est lui ?
Le docteur Felix veut le voir.

332
00:29:20,393 --> 00:29:21,477
Pas un mot.

333
00:29:23,230 --> 00:29:27,483
Incroyable. La balle a ricoché
sur une balle précédente.

334
00:29:27,984 --> 00:29:30,152
Sans cette autre balle,
il serait mort.

335
00:29:30,362 --> 00:29:31,987
Il faut en tirer une leçon.

336
00:29:33,198 --> 00:29:34,990
Je sens vos yeux dans mon utérus.

337
00:29:35,158 --> 00:29:37,409
Au moins, c'est pas dans ton côlon.

338
00:29:37,911 --> 00:29:41,497
Tu sais que l'intestin humain
fait 10 fois la taille du corps ?

339
00:29:41,831 --> 00:29:44,833
Alors, l'intestin humain mesure 18 m ?

340
00:29:45,210 --> 00:29:46,252
Véridique.

341
00:29:46,670 --> 00:29:49,046
Le héros s'est réveillé.

342
00:29:50,674 --> 00:29:54,051
Ne vous inquiétez pas.
On fait partie du Réseau.

343
00:29:54,219 --> 00:29:56,720
Comme presque tous
dans cet hôpital.

344
00:29:57,514 --> 00:29:58,847
Fichez-lui la paix.

345
00:30:02,435 --> 00:30:03,686
Vous désirez ?

346
00:30:03,895 --> 00:30:07,356
Ce que je désire ?
Un monsieur qu'on vient d'amener.

347
00:30:08,233 --> 00:30:09,858
Sûrement en soins intensifs.

348
00:30:10,694 --> 00:30:12,403
Où puis-je le trouver ?

349
00:30:13,196 --> 00:30:15,406
Au bout du couloir à droite.

350
00:30:15,699 --> 00:30:19,576
À gauche, deux fois à droite,
à gauche et vous y êtes.

351
00:30:22,122 --> 00:30:23,205
Vous êtes sûre ?

352
00:30:28,253 --> 00:30:30,045
Je vais aller par là.

353
00:30:32,215 --> 00:30:33,716
Voilà quelqu'un.

354
00:30:34,301 --> 00:30:35,759
Il faut le sortir d'ici.

355
00:30:49,566 --> 00:30:52,776
- Il y a une autre issue ?
- Aucune.

356
00:30:52,986 --> 00:30:54,737
Faites gaffe avec ça.

357
00:30:54,904 --> 00:30:57,656
C'est un grattoir.
On nettoie les os avec.

358
00:30:58,283 --> 00:31:00,159
Ça entre comme dans du beurre.

359
00:31:05,332 --> 00:31:06,832
Passez-moi cette bonbonne.

360
00:32:48,393 --> 00:32:50,185
Le boss va pas apprécier.

361
00:32:51,187 --> 00:32:52,688
Qu'est-ce qu'on va lui dire ?

362
00:33:22,927 --> 00:33:24,219
<i>- Rivera.
- Votre position ?</i>

363
00:33:24,429 --> 00:33:27,222
<i>- Pause déj.
- Au boulot. C'est l'apocalypse !</i>

364
00:33:27,390 --> 00:33:30,225
<i>On a tiré sur McLaughlin.
Un clandestin.</i>

365
00:33:31,102 --> 00:33:32,269
Je mets les infos.

366
00:33:33,104 --> 00:33:35,230
<i>Ceci a été filmé juste après</i>

367
00:33:35,398 --> 00:33:37,232
<i>l'attentat manqué.</i>

368
00:33:37,400 --> 00:33:39,485
<i>Le suspect est extrêmement dangereux.</i>

369
00:33:39,652 --> 00:33:41,612
Salopard.

370
00:33:41,779 --> 00:33:43,071
Pas vous, chef.

371
00:33:44,282 --> 00:33:46,074
<i>- Je l'ai déjà vu.
- Trouvez-le, Rivera.</i>

372
00:33:46,326 --> 00:33:48,410
Je m'en occupe.

373
00:33:50,079 --> 00:33:53,582
<i>Il est armé
et extrêmement dangereux.</i>

374
00:33:59,172 --> 00:34:01,256
<i>On ne voit que toi à la télé, cabrón.</i>

375
00:34:01,424 --> 00:34:03,759
Monte ! Vite.

376
00:34:05,803 --> 00:34:08,972
<i>Le coup de feu
sur le sénateur McLaughlin</i>

377
00:34:09,182 --> 00:34:10,933
<i>donne un coup de pouce
à sa campagne.</i>

378
00:34:11,100 --> 00:34:14,353
<i>Les sondages le placent
largement en tête</i>

379
00:34:14,771 --> 00:34:16,146
<i>après cet incident.</i>

380
00:34:16,856 --> 00:34:20,984
<i>Tous exigent maintenant
la sécurisation de la frontière.</i>

381
00:34:21,194 --> 00:34:23,195
C'est ça,
coffrez les clandestins !

382
00:34:23,279 --> 00:34:24,905
Fermez tout !

383
00:34:27,033 --> 00:34:29,159
T'as pas passé la frontière, toi ?

384
00:34:29,827 --> 00:34:32,829
Maintenant, je suis là.
Qu'ils la ferment !

385
00:34:33,373 --> 00:34:34,957
Touille molle.

386
00:34:35,792 --> 00:34:38,502
C'est "couille molle",
pas "touille molle".

387
00:34:43,341 --> 00:34:46,468
T'avais pas le choix. Je te crois.

388
00:34:46,970 --> 00:34:49,137
Sinon, tu m'aurais pas donné l'argent.

389
00:34:49,305 --> 00:34:51,807
Ils vont tout faire pour te choper.

390
00:34:53,810 --> 00:34:55,519
Tu risques rien ici.

391
00:34:57,647 --> 00:34:59,648
Évite de saigner sur le lit.

392
00:35:24,048 --> 00:35:25,507
C'est toi...

393
00:35:26,009 --> 00:35:27,175
Shé ?

394
00:35:27,885 --> 00:35:30,846
<i>Si j'étais Shé,
je vendrais des tacos ?</i>

395
00:35:31,681 --> 00:35:33,348
Shé redonne espoir.

396
00:35:34,183 --> 00:35:35,851
Shé redresse les torts.

397
00:35:36,603 --> 00:35:39,438
Malheureusement, Shé est un mythe.

398
00:35:40,189 --> 00:35:43,609
Quelqu'un que j'ai inventé
pour diriger le Réseau.

399
00:35:44,611 --> 00:35:48,030
Au début, je voulais juste
aider les gens à s'installer.

400
00:35:48,197 --> 00:35:50,407
Leur donner à manger. Du travail.

401
00:35:50,700 --> 00:35:54,870
Maintenant, c'est la guerre.
Von et ses milices d'autodéfense

402
00:35:55,079 --> 00:35:57,080
nous abattent comme des chiens.

403
00:35:57,540 --> 00:36:00,125
- Et personne ne l'arrête.
- Toi, tu peux.

404
00:36:02,462 --> 00:36:03,879
Tu es une combattante.

405
00:36:04,922 --> 00:36:07,466
Uniquement quand une cause le mérite.

406
00:36:10,219 --> 00:36:11,553
Il y en a ?

407
00:36:14,557 --> 00:36:15,974
Toujours.

408
00:36:26,819 --> 00:36:28,445
Au lever du soleil,
tu iras mieux.

409
00:36:31,407 --> 00:36:33,742
Commence pas
ce que tu peux pas finir.

410
00:36:35,411 --> 00:36:36,912
Machete.

411
00:36:37,288 --> 00:36:38,830
Tu me connais ?

412
00:36:39,582 --> 00:36:41,249
Je connais la légende.

413
00:36:42,418 --> 00:36:44,670
La légende
vaut peut-être plus le coup.

414
00:36:50,426 --> 00:36:52,177
À moi d'en juger.

415
00:37:08,277 --> 00:37:10,445
<i>Où es-tu, misterioso ?</i>

416
00:37:41,686 --> 00:37:44,813
Nom de code : Machete
Ex-policier

417
00:37:44,981 --> 00:37:48,191
Tirer sur le sénateur en pleine rue.
N'importe quoi.

418
00:37:48,985 --> 00:37:52,404
Je m'inquiète pour April.
Quel monde on lui laisse !

419
00:37:53,990 --> 00:37:55,657
Un monde de merde.

420
00:37:56,492 --> 00:37:58,076
Je vais te scotcher la bouche.

421
00:37:58,327 --> 00:37:59,494
<i>Passe-moi un taco.</i>

422
00:37:59,662 --> 00:38:02,330
Un monde où on flingue un sénateur,
c'est quoi ?

423
00:38:02,498 --> 00:38:04,082
Un monde de merde.

424
00:38:04,834 --> 00:38:06,501
Vous êtes copie conforme.

425
00:38:08,838 --> 00:38:11,173
David va me demander en mariage.

426
00:38:13,593 --> 00:38:14,843
Mais j'ai des priorités.

427
00:38:15,011 --> 00:38:16,344
Les études et un métier.

428
00:38:16,471 --> 00:38:17,429
<i>Passe la salsa.</i>

429
00:38:17,513 --> 00:38:20,849
En fait, je pensais
à ma carrière de mannequin.

430
00:38:22,185 --> 00:38:24,019
Tu es une très jolie fille,

431
00:38:24,771 --> 00:38:26,730
mais c'est dur de faire son trou.

432
00:38:27,106 --> 00:38:29,191
Côté trou, j'assure.

433
00:38:33,362 --> 00:38:35,947
Tu sais combien j'ai de visites
sur mon site ?

434
00:38:36,199 --> 00:38:38,283
Un site ? T'es au courant ?

435
00:38:38,451 --> 00:38:41,244
Je sais ce que veulent
ceux qui surfent.

436
00:38:41,579 --> 00:38:42,954
C'est moi qu'ils veulent.

437
00:38:43,122 --> 00:38:44,456
Moi tout entière.

438
00:38:47,126 --> 00:38:49,711
Ça suffit. Je t'envoie au couvent.

439
00:38:51,422 --> 00:38:52,464
<i>Il s'est échappé.</i>

440
00:38:52,548 --> 00:38:54,090
<i>- Il s'est tiré.
- Bordel !</i>

441
00:38:54,258 --> 00:38:56,593
<i>C'est si difficile
de buter un journalier ?</i>

442
00:38:56,803 --> 00:38:58,553
Allez là où je l'ai ramassé.

443
00:38:58,721 --> 00:39:00,639
Trouvez-le. Et vite !

444
00:39:12,068 --> 00:39:14,110
T'as vu le camion de fayots ?

445
00:39:16,155 --> 00:39:17,823
Je parle pas anglais.

446
00:39:18,741 --> 00:39:20,575
Tu parles calibre 45 ?

447
00:39:21,661 --> 00:39:23,620
<i>Où est la fille des tacos ?</i>

448
00:39:25,748 --> 00:39:29,125
Je l'ai pas vue ce matin.
Elle est en retard.

449
00:39:30,086 --> 00:39:31,253
Elle, Shé...

450
00:39:34,799 --> 00:39:36,633
Tu sais où Shé habite.

451
00:40:27,643 --> 00:40:29,352
Sortez-le de là.

452
00:41:45,221 --> 00:41:47,389
On ne voit que toi à la télé.

453
00:41:47,932 --> 00:41:49,224
Monte !

454
00:41:50,393 --> 00:41:51,768
Agent.

455
00:41:54,772 --> 00:41:58,233
Deuxième jolie fille
qui me prend aujourd'hui.

456
00:42:03,781 --> 00:42:05,031
Explosions de maisons ?

457
00:42:05,366 --> 00:42:06,825
Pluie de cadavres ?

458
00:42:06,993 --> 00:42:08,618
Merde, Machete !

459
00:42:09,120 --> 00:42:10,870
T'es un aimant à emmerdes.

460
00:42:11,998 --> 00:42:13,581
Je sais qui tu es.

461
00:42:14,125 --> 00:42:15,875
Sartana Rivera.

462
00:42:16,377 --> 00:42:19,754
- Police des Frontières.
- ICE.

463
00:42:19,922 --> 00:42:20,880
Bingo !

464
00:42:20,965 --> 00:42:22,090
<i>La Migra.</i>

465
00:42:22,299 --> 00:42:25,301
T'inquiète, je t'expulserai pas
si tu me rancardes.

466
00:42:25,636 --> 00:42:29,681
<i>Je veux monter.
Marre de coffrer des acheteurs de tacos.</i>

467
00:42:29,890 --> 00:42:31,516
La moitié sont des cousins.

468
00:42:31,726 --> 00:42:34,144
T'as plus besoin de moi
que l'inverse.

469
00:42:35,146 --> 00:42:37,063
Tu as tous les flics aux trousses

470
00:42:37,273 --> 00:42:39,399
pour avoir tenté
de tuer le sénateur.

471
00:42:39,817 --> 00:42:41,443
Je voulais pas le tuer.

472
00:42:42,194 --> 00:42:46,489
Juste lui tirer dans le cou.
Qu'il arrête de dire des bêtises.

473
00:42:46,741 --> 00:42:48,199
C'était une machination.

474
00:42:48,367 --> 00:42:49,868
Il y avait un autre tireur.

475
00:42:50,077 --> 00:42:51,703
Un autre tireur ? Qui ?

476
00:43:02,173 --> 00:43:03,423
Roule.

477
00:43:06,343 --> 00:43:07,677
Roule.

478
00:43:13,100 --> 00:43:15,852
Je sais ce qu'ils ont fait
à ta famille.

479
00:43:16,020 --> 00:43:18,855
Normal que tu te méfies.
Mais c'est différent ici.

480
00:43:19,440 --> 00:43:21,357
Les lois sont appliquées.

481
00:43:21,817 --> 00:43:24,611
Ce sont pas celles
des parrains de la drogue.

482
00:43:25,738 --> 00:43:27,197
Le système fonctionne.

483
00:43:27,698 --> 00:43:28,865
Tu parles !

484
00:43:29,408 --> 00:43:31,993
Au début, je sortais les ordures.

485
00:43:32,787 --> 00:43:34,162
Mais j'ai monté en grade.

486
00:43:34,705 --> 00:43:36,581
Traductrice, adjointe.

487
00:43:38,501 --> 00:43:41,503
Maintenant,
je suis agent spécial enquêteur.

488
00:43:41,712 --> 00:43:44,923
Ils continuent
à te faire sortir les ordures.

489
00:43:45,299 --> 00:43:46,382
Laisse-moi t'embarquer.

490
00:43:47,259 --> 00:43:49,719
Tu seras un témoin protégé.

491
00:43:50,346 --> 00:43:53,932
Dis-moi juste qui t'a engagé
pour flinguer le sénateur.

492
00:44:01,649 --> 00:44:03,024
Très bien.

493
00:44:05,069 --> 00:44:07,320
Bordel de merde !

494
00:44:08,572 --> 00:44:12,325
<i>Ce journalier mexicain
est un Federale de merde ?</i>

495
00:44:12,868 --> 00:44:15,620
Genre CIA, FBI, DEA

496
00:44:15,830 --> 00:44:17,956
<i>en garniture d'un seul burrito.</i>

497
00:44:18,624 --> 00:44:20,250
<i>C'est lui qui devait tuer Machete ?</i>

498
00:44:22,920 --> 00:44:23,920
Et jusqu'ici,

499
00:44:24,713 --> 00:44:25,839
<i>il a échoué.</i>

500
00:44:27,424 --> 00:44:28,716
<i>Jusqu'ici.</i>

501
00:44:29,385 --> 00:44:33,138
<i>Ça me désole que tu tolères
à ce point l'échec, puñeta.</i>

502
00:44:33,305 --> 00:44:34,556
Ne croyez pas ça.

503
00:44:44,191 --> 00:44:45,400
<i>Ça vous va ?</i>

504
00:44:47,820 --> 00:44:48,987
Pas mal.

505
00:44:49,196 --> 00:44:51,948
<i>Fallait dire
que c'est un ex-Federale, merde !</i>

506
00:44:52,158 --> 00:44:54,200
<i>Notoirement dur à tuer.</i>

507
00:44:54,368 --> 00:44:56,119
<i>Crois-moi. J'ai essayé.</i>

508
00:44:56,745 --> 00:44:58,788
Pas avec ma nouvelle recrue.

509
00:44:58,998 --> 00:45:00,331
TUEUR À GAGES

510
00:45:00,541 --> 00:45:03,042
Ce que le grand Texas
a de mieux à offrir.

511
00:45:03,252 --> 00:45:04,544
ÇA VOUS PLAÎT ?

512
00:45:04,712 --> 00:45:06,379
Osiris Amanpour.

513
00:45:06,714 --> 00:45:08,006
ENGAGEZ-MOI !

514
00:45:08,215 --> 00:45:10,341
<i>Si Machete est capturé vivant,</i>

515
00:45:10,426 --> 00:45:12,594
<i>il révélera toute mon opération.</i>

516
00:45:13,846 --> 00:45:16,306
Tu as 24 heures pour l'éliminer.

517
00:45:16,473 --> 00:45:18,224
Sinon, c'est moi qui viens

518
00:45:18,392 --> 00:45:20,143
et c'est moi qui le tue.

519
00:45:20,603 --> 00:45:22,187
Sale enfoiré.

520
00:45:29,028 --> 00:45:30,612
Désolé, mon ami.

521
00:45:33,365 --> 00:45:37,368
<i>Mi abuelita disait que manger
résout tous les problèmes.</i>

522
00:45:37,703 --> 00:45:39,329
Et toi, mon ami,

523
00:45:39,914 --> 00:45:41,456
tu as plein de problèmes.

524
00:45:44,126 --> 00:45:45,877
Pour qui tu travailles ?

525
00:45:46,545 --> 00:45:47,795
Qui veut la mort du sénateur ?

526
00:45:48,255 --> 00:45:49,672
Le Réseau ?

527
00:45:50,007 --> 00:45:51,049
Luz ?

528
00:45:51,133 --> 00:45:53,343
Elle est pas au courant.

529
00:45:53,719 --> 00:45:54,719
Le Réseau non plus.

530
00:45:55,179 --> 00:45:58,181
L'homme qui m'a engagé,
il était pas mexicain.

531
00:45:58,307 --> 00:45:59,307
Sans blague ?

532
00:46:00,476 --> 00:46:03,519
Un type croisé par hasard qui a dit

533
00:46:03,729 --> 00:46:05,355
"Tu veux tuer le sénateur ?"

534
00:46:05,522 --> 00:46:06,814
Et toi : "Cool."

535
00:46:07,191 --> 00:46:09,400
J'avais peur d'avoir à curer
ses canalisations.

536
00:46:09,568 --> 00:46:10,985
Au lieu de ça,

537
00:46:11,153 --> 00:46:14,239
il m'a offert 150 000
pour tuer le sénateur.

538
00:46:14,448 --> 00:46:15,823
C'est beaucoup.

539
00:46:16,325 --> 00:46:18,076
Tu l'as fait pour ça ?

540
00:46:19,912 --> 00:46:21,162
Pour l'argent ?

541
00:46:26,502 --> 00:46:28,336
Tu es un clandestin ici.

542
00:46:29,046 --> 00:46:32,674
Après tes déboires au Mexique,
tu peux pas rentrer.

543
00:46:33,425 --> 00:46:35,426
En gros, tu es un apatride.

544
00:46:38,013 --> 00:46:40,223
Une chance, je peux t'aider.

545
00:46:40,432 --> 00:46:41,641
Regarde-moi.

546
00:46:43,185 --> 00:46:45,144
Je peux t'avoir des papiers.

547
00:46:46,563 --> 00:46:48,856
Mais accepte que je t'arrête.

548
00:46:57,283 --> 00:46:59,367
Je trouverai le type qui a fait ça.

549
00:47:01,453 --> 00:47:03,246
Et je te l'amènerai.

550
00:47:03,580 --> 00:47:05,498
Pourquoi je te ferais confiance ?

551
00:47:12,673 --> 00:47:15,591
Parce qu'on est tous les deux flics.

552
00:47:19,054 --> 00:47:21,556
Je t'arrêterais bien
mais tu as pris les balles.

553
00:47:32,943 --> 00:47:34,152
Luz !

554
00:47:37,531 --> 00:47:40,325
T'imaginais pas
qu'ils me tueraient si facilement ?

555
00:47:40,534 --> 00:47:42,035
Fils de pute...

556
00:47:42,369 --> 00:47:44,495
Tu es vivante !
Mais ta maison...

557
00:47:44,663 --> 00:47:46,831
<i>C'est parti, mes petits chingones.</i>

558
00:47:47,499 --> 00:47:49,417
J'ai un truc à vous montrer.

559
00:48:01,388 --> 00:48:03,890
Je vous l'ai dit, ils nous harcèlent.

560
00:48:04,725 --> 00:48:06,642
Qu'est-ce qu'ils feront après ?

561
00:48:08,896 --> 00:48:10,313
Je te savais pas si outillée.

562
00:48:10,564 --> 00:48:14,525
- T'as plus de feux que les keufs.
- Il en faudra bien plus.

563
00:48:14,818 --> 00:48:16,194
Pour quoi faire ?

564
00:48:16,737 --> 00:48:17,779
<i>La Revolución.</i>

565
00:48:18,989 --> 00:48:21,366
Von et ses hommes vont nous attaquer.

566
00:48:21,533 --> 00:48:22,575
Faut se préparer.

567
00:48:22,951 --> 00:48:24,786
Je serai pas toujours là.

568
00:48:24,995 --> 00:48:29,165
En cas de problème,
dis à Machete qu'on a besoin de lui.

569
00:48:29,541 --> 00:48:31,167
C'est qui, ce Machete ?

570
00:48:33,754 --> 00:48:34,879
Lui.

571
00:48:36,965 --> 00:48:37,965
C'est notre homme.

572
00:48:38,050 --> 00:48:39,092
Mains en l'air !

573
00:48:40,219 --> 00:48:41,719
Contre le mur.

574
00:48:42,429 --> 00:48:43,471
Tous. Vite.

575
00:48:48,685 --> 00:48:49,852
Où est Machete ?

576
00:48:50,270 --> 00:48:51,729
Elle est au courant.

577
00:48:51,897 --> 00:48:53,481
<i>La Migra va nous expulser.</i>

578
00:48:53,649 --> 00:48:55,108
Personne n'expulse personne.

579
00:48:55,651 --> 00:48:57,944
D'après Machete,
c'est pas vous, l'attentat.

580
00:48:58,445 --> 00:48:59,487
Malgré tout...

581
00:49:01,156 --> 00:49:03,783
<i>je vais inspecter tes tacos.</i>

582
00:49:04,451 --> 00:49:05,618
Y a peut-être du plomb.

583
00:49:06,203 --> 00:49:08,079
C'est quoi, cet endroit ?

584
00:49:15,671 --> 00:49:17,213
Bienvenue au Réseau.

585
00:49:18,215 --> 00:49:19,924
Ce sont des gens que j'ai aidés.

586
00:49:21,218 --> 00:49:23,594
À entrer. À trouver du travail.

587
00:49:24,221 --> 00:49:26,139
Et je les pousse à agir.

588
00:49:26,765 --> 00:49:27,849
Et ça ?

589
00:49:28,976 --> 00:49:30,226
Ceux qui nous traquent.

590
00:49:30,978 --> 00:49:34,230
Von Jackson
et ses milices d'autodéfense.

591
00:49:34,606 --> 00:49:37,692
Au début, deux carabines
et un sens malsain de la justice.

592
00:49:38,277 --> 00:49:41,988
Depuis cette année,
ils ont plus d'armes, plus d'hommes.

593
00:49:42,614 --> 00:49:43,948
Qui les finance ?

594
00:49:44,158 --> 00:49:47,243
Qui que ce soit,
on est pris à la gorge.

595
00:49:47,703 --> 00:49:49,120
Et ça ?

596
00:49:51,206 --> 00:49:52,248
Des disparus.

597
00:49:52,458 --> 00:49:53,875
J'ai quelques pistes.

598
00:49:54,376 --> 00:49:57,044
Ils sont censés être entrés,
mais aucune trace.

599
00:49:57,463 --> 00:49:59,964
- Vous ratissez large ?
- Très large.

600
00:50:00,215 --> 00:50:01,799
Tous milieux, toutes races.

601
00:50:02,050 --> 00:50:05,678
Avocats, prêtres, médecins, racailles.

602
00:50:06,221 --> 00:50:08,181
D'où le nom de "Réseau".

603
00:50:08,474 --> 00:50:11,684
On estime que ces gens
ont tout risqué pour venir ici.

604
00:50:13,187 --> 00:50:15,104
Le système fonctionne pas.

605
00:50:15,898 --> 00:50:17,398
Il est cassé.

606
00:50:18,066 --> 00:50:19,942
Alors, on a créé le nôtre.

607
00:50:20,569 --> 00:50:21,944
<i>Alors, Migra ?</i>

608
00:50:22,070 --> 00:50:23,654
On est cramés ?

609
00:50:24,072 --> 00:50:25,448
Vous nous embarquez ?

610
00:50:28,619 --> 00:50:31,078
Je vais faire celle qui n'a rien vu.

611
00:50:32,206 --> 00:50:33,748
Dites à Machete que je le cherche.

612
00:50:47,638 --> 00:50:50,973
Je suis un homme de foi.
J'ai fait vœu de paix.

613
00:50:51,975 --> 00:50:55,144
- J'ai rangé mon flingue.
- Rangé à portée de main.

614
00:50:55,312 --> 00:50:58,523
Je te vois pas,
aucune nouvelle pendant trois ans

615
00:50:59,149 --> 00:51:02,693
et tu veux que je t'aide
à tuer tous ces hommes ?

616
00:51:03,529 --> 00:51:04,612
Oui, frangin.

617
00:51:05,864 --> 00:51:07,615
<i>Je veux dire, Padre.</i>

618
00:51:11,620 --> 00:51:13,496
Je ferai au mieux.

619
00:51:15,457 --> 00:51:19,335
Ce sera 10 "Notre Père"
et 10 "Je vous salue Marie".

620
00:51:19,962 --> 00:51:21,796
Allume un cierge pour Mama.

621
00:51:23,799 --> 00:51:26,551
Pour les enterrements.
Boulot d'appoint.

622
00:51:30,264 --> 00:51:34,433
J'ai installé ça après des vols
sur l'autel et dans les troncs.

623
00:51:34,601 --> 00:51:37,687
<i>Si on avait eu ça
quand on était Federales...</i>

624
00:51:37,854 --> 00:51:40,982
Maintenant on chope les voyous
avec la vidéo.

625
00:51:42,776 --> 00:51:44,026
Cubain ?

626
00:51:44,987 --> 00:51:46,028
Mexicain.

627
00:51:46,822 --> 00:51:48,239
J'ai.

628
00:51:53,996 --> 00:51:55,746
J'ai un truc à te montrer.

629
00:51:56,248 --> 00:51:58,457
<i>Rassurez-vous, on va l'arrêter.</i>

630
00:51:58,834 --> 00:52:00,459
<i>C'est le début d'une guerre</i>

631
00:52:00,669 --> 00:52:02,420
<i>qu'on n'a pas demandée...</i>

632
00:52:02,588 --> 00:52:04,297
Sympa, les nouvelles du frangin.

633
00:52:04,464 --> 00:52:05,923
<i>... mais voulue par ces envahisseurs.</i>

634
00:52:06,091 --> 00:52:07,133
Regarde.

635
00:52:07,509 --> 00:52:08,926
<i>Espérons que...</i>

636
00:52:09,094 --> 00:52:10,344
C'est lui qui m'a engagé.

637
00:52:10,554 --> 00:52:11,929
Michael Booth ?

638
00:52:12,848 --> 00:52:14,974
C'est le larbin de McLaughlin.

639
00:52:17,519 --> 00:52:18,561
Tu le connais ?

640
00:52:20,022 --> 00:52:21,897
Il arrête pas de se confesser.

641
00:52:22,107 --> 00:52:24,525
Un tas de pensées impures.

642
00:52:25,235 --> 00:52:26,986
Surtout à propos de sa fille.

643
00:52:27,779 --> 00:52:30,072
Je suis moins cher qu'un psy.

644
00:52:30,907 --> 00:52:32,199
Voilà son dossier.

645
00:52:32,367 --> 00:52:33,868
Quand il a évoqué

646
00:52:34,077 --> 00:52:36,787
ses liens avec les cartels,
j'ai pensé que ça servirait.

647
00:52:36,955 --> 00:52:41,250
McLaughlin doit ignorer que son business
couvre un trafic de drogue.

648
00:52:42,794 --> 00:52:45,880
Mais pourquoi t'engager
pour tuer son boss ?

649
00:52:46,340 --> 00:52:47,590
Aucune idée.

650
00:52:48,800 --> 00:52:49,884
Je vais le savoir.

651
00:52:50,052 --> 00:52:52,428
C'est risqué que tu sois là.

652
00:52:52,596 --> 00:52:53,638
J'ai pas peur du risque.

653
00:52:53,847 --> 00:52:55,848
Je veux dire, risqué pour moi.

654
00:52:56,058 --> 00:52:58,684
Je t'absous pour tes péchés.
Fous le camp !

655
00:52:59,186 --> 00:53:00,478
OK, frangin.

656
00:53:02,314 --> 00:53:04,023
Mais je t'emprunte ta caisse.

657
00:53:17,954 --> 00:53:21,374
Je lui ai dit
de se muscler les trapèzes.

658
00:53:24,920 --> 00:53:26,045
T'es qui ?

659
00:53:28,173 --> 00:53:29,674
Le nouveau jardinier.

660
00:53:30,592 --> 00:53:31,842
Le jardinier ?

661
00:53:42,187 --> 00:53:43,437
Je déconne, chef.

662
00:53:43,647 --> 00:53:46,482
En hongrois :
"Je vais te buter, macaque."

663
00:53:47,192 --> 00:53:50,528
Y a un tas de merdier derrière.
Va nettoyer.

664
00:53:51,071 --> 00:53:52,863
Et applique-toi.

665
00:53:55,075 --> 00:53:57,284
Et essuie tes bottes.

666
00:53:57,744 --> 00:53:59,787
Pas de merde dans la maison.

667
00:53:59,996 --> 00:54:03,708
Un Mexicain avec outils de jardinage,
on le laisse entrer.

668
00:54:03,875 --> 00:54:06,210
On ne pose pas de questions.
Il entre.

669
00:54:08,296 --> 00:54:10,881
Il pourrait avoir une tronçonneuse,
une machette.

670
00:54:35,407 --> 00:54:36,449
Merde, ça fait mal !

671
00:54:52,466 --> 00:54:55,176
Si ton père me voit faire ça...

672
00:54:55,343 --> 00:54:58,137
Tout le monde va te voir.
C'est ça, Internet.

673
00:54:58,972 --> 00:55:01,390
C'est pour mes mateurs en ligne.

674
00:55:06,688 --> 00:55:08,147
C'est pas toi, d'habitude.

675
00:55:08,899 --> 00:55:10,357
Il me déplaît pas.

676
00:55:11,818 --> 00:55:13,277
Sois pas timide. Viens.

677
00:55:54,361 --> 00:55:55,694
Accès refusé

678
00:56:09,793 --> 00:56:11,001
Nom de...

679
00:56:11,211 --> 00:56:14,713
Pourquoi tu les ramènes ici ?
Tu m'as pas entendu ?

680
00:56:14,965 --> 00:56:17,049
Je les balance dans une benne ?

681
00:56:17,217 --> 00:56:18,884
Je vais en faire bon usage.

682
00:56:19,052 --> 00:56:21,929
L'Église a besoin de bonnes âmes.

683
00:56:46,413 --> 00:56:47,913
Regarde-moi.

684
00:57:11,646 --> 00:57:12,980
Où sont ma femme et ma fille ?

685
00:57:13,148 --> 00:57:16,233
<i>Une seule famille à la fois.
C'est Osiris.</i>

686
00:57:17,235 --> 00:57:19,445
<i>Machete a un hermano.</i>

687
00:57:20,030 --> 00:57:21,864
Ou plutôt...

688
00:57:22,032 --> 00:57:23,240
<i>un Padre.</i>

689
00:57:24,951 --> 00:57:29,204
<i>Le sénateur McLaughlin a juré
de défendre la Constitution de cet État.</i>

690
00:57:29,998 --> 00:57:30,998
<i>Du coup...</i>

691
00:57:32,167 --> 00:57:34,209
<i>il s'est pris une balle.</i>

692
00:57:39,507 --> 00:57:41,383
Et la voici, cette balle.

693
00:57:41,551 --> 00:57:43,928
<i>Votez pour réélire John McLaughlin.</i>

694
00:57:44,679 --> 00:57:45,679
Je suis John McLaughlin

695
00:57:45,889 --> 00:57:47,389
et j'approuve ce message.

696
00:57:47,599 --> 00:57:50,851
Par le Comité de Soutien à McLaughlin.

697
00:58:12,540 --> 00:58:13,582
Désolé, madame.

698
00:58:14,960 --> 00:58:18,379
Saleté de téléphone.
J'aurais dû le faire vibrer.

699
00:58:19,464 --> 00:58:21,215
Tu peux me le faire ?

700
00:58:21,883 --> 00:58:23,133
Vicelard.

701
00:58:28,390 --> 00:58:29,431
Sénateur ?

702
00:58:29,641 --> 00:58:30,891
C'est Von.

703
00:58:31,601 --> 00:58:34,395
On peut peut-être régler
votre problème.

704
00:58:34,896 --> 00:58:37,106
Oubliez ce numéro.
Je vous appellerai.

705
00:58:37,273 --> 00:58:38,774
<i>Comme vous l'avez dit,</i>

706
00:58:38,984 --> 00:58:40,234
la guerre a commencé.

707
00:58:40,402 --> 00:58:42,069
L'Armageddon est proche.

708
00:58:42,779 --> 00:58:44,738
Votre armée attend des ordres.

709
00:58:44,948 --> 00:58:46,782
Je dois être respectable maintenant.

710
00:58:46,950 --> 00:58:48,742
Pas de taches de merde.

711
00:58:50,286 --> 00:58:51,996
Et le tireur ?

712
00:58:52,163 --> 00:58:53,831
Il court toujours.

713
00:58:56,960 --> 00:59:01,755
Je rêve de voir ce Mexicain
danser le boléro au bout d'une corde.

714
00:59:02,424 --> 00:59:04,425
Mais il a dû prendre le maquis.

715
00:59:04,592 --> 00:59:06,135
Fouillons le maquis

716
00:59:07,262 --> 00:59:08,262
et coinçons-le.

717
00:59:08,596 --> 00:59:10,431
Trouve le Réseau,
tu trouves le tireur.

718
00:59:10,807 --> 00:59:14,518
Dis à notre ami de nous fournir
plus de puissance de feu

719
00:59:14,686 --> 00:59:17,312
s'il tient à fermer cette frontière.

720
00:59:18,356 --> 00:59:19,940
J'ai réparé ton flingue.

721
00:59:24,988 --> 00:59:26,780
Notre ami est en ligne.

722
00:59:27,490 --> 00:59:29,992
<i>Puñeta, quoi de neuf ?</i>

723
00:59:40,211 --> 00:59:42,046
Où t'étais passé ?

724
00:59:43,131 --> 00:59:45,215
T'aurais pu envoyer un texto.

725
00:59:46,634 --> 00:59:48,552
Machete envoie pas de textos.

726
00:59:52,182 --> 00:59:53,474
Machete trouve des preuves.

727
01:00:00,523 --> 01:00:02,149
Merci d'être revenu.

728
01:00:04,069 --> 01:00:07,905
<i>Pour que McLaughlin soit réélu,
il faut du lourd.</i>

729
01:00:08,073 --> 01:00:11,533
<i>Si quelqu'un lui tire dessus,
et qu'il est mexicain,</i>

730
01:00:11,701 --> 01:00:14,078
<i>les gens l'éliront président.</i>

731
01:00:14,245 --> 01:00:17,664
<i>C'est pas un péché
de lui plomber la jambe ?</i>

732
01:00:17,832 --> 01:00:20,000
C'est le confessionnal de ton frère ?

733
01:00:20,168 --> 01:00:24,546
<i>Aucun Commandement ne dit :
"Tu ne blesseras pas à la jambe" ?</i>

734
01:00:24,714 --> 01:00:28,509
Mais les fichiers que tu as pris
chez Booth sont cryptés.

735
01:00:31,346 --> 01:00:33,180
<i>C'est ma petite fille, April.</i>

736
01:00:33,348 --> 01:00:34,681
<i>Je passe des nuits...</i>

737
01:00:38,186 --> 01:00:39,186
Refusé

738
01:00:39,562 --> 01:00:42,022
Ce serait trop facile.

739
01:00:43,441 --> 01:00:45,901
<i>J'aimerais qu'April me voie davantage</i>

740
01:00:46,111 --> 01:00:47,736
<i>comme un homme.</i>

741
01:01:00,708 --> 01:01:03,377
Tu avais raison,
le Réseau n'y est pour rien.

742
01:01:03,545 --> 01:01:05,629
C'est du bien plus gros gibier.

743
01:01:06,381 --> 01:01:08,549
Tu as de quoi les faire tous tomber.

744
01:01:08,716 --> 01:01:09,716
Le sénateur...

745
01:01:10,051 --> 01:01:11,218
Booth...

746
01:01:13,054 --> 01:01:14,263
Von.

747
01:01:15,223 --> 01:01:16,306
Regarde.

748
01:01:16,641 --> 01:01:20,727
L'argent de la drogue mexicaine
finance sa campagne.

749
01:01:24,107 --> 01:01:25,607
Rogelio Torrez ?

750
01:01:30,738 --> 01:01:34,158
Un baron de la drogue
qui veut contrôler tout le trafic.

751
01:01:34,784 --> 01:01:37,995
C'est la clôture
que McLaughlin veut construire.

752
01:01:42,083 --> 01:01:44,918
Et ça, ce sont les zones vulnérables.

753
01:01:46,462 --> 01:01:47,921
Tout s'explique.

754
01:01:48,089 --> 01:01:50,090
Torrez veut que McLaughlin soit réélu

755
01:01:50,258 --> 01:01:53,802
pour pouvoir construire une clôture
et la contrôler.

756
01:01:56,181 --> 01:01:58,182
Tu as fait du bon travail.

757
01:01:58,683 --> 01:02:00,475
Tu devais être un super flic.

758
01:02:01,144 --> 01:02:02,269
Le meilleur.

759
01:02:02,437 --> 01:02:03,645
Et modeste, en plus.

760
01:02:05,106 --> 01:02:06,440
Je suis à sec.

761
01:02:13,489 --> 01:02:14,865
Debout.

762
01:02:15,366 --> 01:02:16,658
Pourquoi ?

763
01:02:17,160 --> 01:02:18,368
Tu es soûle.

764
01:02:24,000 --> 01:02:26,126
Allonge-toi contre moi.

765
01:02:51,444 --> 01:02:52,861
Vous parlez anglais ?

766
01:02:53,321 --> 01:02:55,155
Ça dépend de la question.

767
01:02:57,158 --> 01:02:59,284
Tu as engagé le Mexicain pour tuer

768
01:02:59,494 --> 01:03:00,827
notre sénateur.

769
01:03:01,329 --> 01:03:03,121
C'est toi, le Réseau, hein ?

770
01:03:04,290 --> 01:03:06,166
Tu es derrière tout ça.

771
01:03:06,960 --> 01:03:08,794
On ne fonctionne pas comme ça.

772
01:03:09,545 --> 01:03:11,296
Mais si vous voulez la guerre,

773
01:03:12,340 --> 01:03:14,007
vous l'aurez.

774
01:03:18,805 --> 01:03:19,846
Œil pour œil...

775
01:03:27,522 --> 01:03:28,981
<i>Dis adieu à tes burritos.</i>

776
01:03:33,486 --> 01:03:36,113
Il va falloir t'endurcir, Billy.

777
01:04:38,426 --> 01:04:40,344
Mon père, ayez pitié.

778
01:04:40,845 --> 01:04:42,179
Dieu a pitié.

779
01:04:42,388 --> 01:04:43,597
Pas moi.

780
01:05:53,793 --> 01:05:55,168
<i>Bonjour, Padre.</i>

781
01:06:05,012 --> 01:06:06,638
Le sang du Christ.

782
01:06:07,140 --> 01:06:09,182
On dirait du Merlot.

783
01:06:10,768 --> 01:06:12,269
Où est-il ?

784
01:06:13,438 --> 01:06:14,855
Il est partout.

785
01:06:17,024 --> 01:06:18,817
<i>Parlez, Padre.</i>

786
01:06:19,026 --> 01:06:21,486
Chantez-moi
un de vos cantiques mexicains

787
01:06:21,654 --> 01:06:23,196
d'enfant de chœur.

788
01:06:23,489 --> 01:06:24,698
Allez au diable.

789
01:06:38,004 --> 01:06:39,379
Vous voulez être un martyr ?

790
01:06:40,047 --> 01:06:41,965
Je fais d'excellents martyrs.

791
01:06:42,508 --> 01:06:43,842
Comme McLaughlin ?

792
01:06:44,719 --> 01:06:45,719
Absolument.

793
01:06:46,179 --> 01:06:50,515
On veut sa réélection et sa clôture
avant qu'il ne soit trop tard.

794
01:06:51,350 --> 01:06:53,393
Vous nous haïssez à ce point ?

795
01:06:55,146 --> 01:06:57,898
Je hais à ce point
voir fondre les profits.

796
01:06:58,149 --> 01:07:01,234
Avec une frontière ouverte,
la marchandise afflue.

797
01:07:01,819 --> 01:07:03,737
Ça fait chuter nos prix.

798
01:07:03,905 --> 01:07:06,740
Avec une frontière sécurisée,
la marchandise reflue.

799
01:07:06,908 --> 01:07:08,575
Ça fait grimper les prix.

800
01:07:08,910 --> 01:07:11,369
Hausse des prix, hausse des profits.

801
01:07:12,163 --> 01:07:15,415
Vous êtes accro au pouvoir
au point de flinguer votre boss.

802
01:07:18,211 --> 01:07:20,253
Rien que pour doper son score.

803
01:07:23,174 --> 01:07:24,758
Dernière chance, amigo.

804
01:07:25,927 --> 01:07:28,512
Où sont Machete,
ma femme et ma fille ?

805
01:07:32,600 --> 01:07:33,892
En enfer.

806
01:07:37,730 --> 01:07:39,397
Alors, faites-leur mes amitiés.

807
01:08:06,634 --> 01:08:08,468
Un vrai gentleman.

808
01:08:24,986 --> 01:08:26,903
Je suis bien...

809
01:09:32,011 --> 01:09:33,803
Culebra Cruzado ?

810
01:09:34,639 --> 01:09:36,222
S'ils l'ont engagé...

811
01:09:36,390 --> 01:09:38,642
Toi aussi, ils veulent ta peau.

812
01:09:40,019 --> 01:09:41,394
Mon frère.

813
01:09:42,396 --> 01:09:43,563
Attends.

814
01:10:16,555 --> 01:10:18,598
Comment on envoie un texto ?

815
01:10:23,729 --> 01:10:25,230
Machete envoie pas de textos.

816
01:10:29,026 --> 01:10:31,194
Machete improvise.

817
01:10:36,784 --> 01:10:37,909
Où tu vas ?

818
01:10:39,704 --> 01:10:41,454
Sortir les ordures.

819
01:11:03,269 --> 01:11:04,477
Un texto de Machete.

820
01:11:04,729 --> 01:11:06,312
Il dit quoi ?

821
01:11:07,940 --> 01:11:10,275
"Vous avez fait chier le mauvais...

822
01:11:10,901 --> 01:11:12,193
Mexicain."

823
01:11:13,696 --> 01:11:15,071
Il nous cherche.

824
01:11:16,449 --> 01:11:18,283
C'est vous qu'il cherche.

825
01:11:19,160 --> 01:11:20,160
Puñeta ?

826
01:11:22,037 --> 01:11:23,163
<i>Tu as du nouveau ?</i>

827
01:11:25,583 --> 01:11:26,666
<i>Son frère est mort.</i>

828
01:11:26,876 --> 01:11:28,668
<i>Tu as tué un prêtre ?</i>

829
01:11:28,878 --> 01:11:30,587
<i>Félicitations.</i>

830
01:11:30,755 --> 01:11:31,963
<i>Regarde.</i>

831
01:11:32,381 --> 01:11:34,716
<i>Eh oui, Booth, je suis dans ta ville.</i>

832
01:11:35,342 --> 01:11:37,552
<i>Et je vais tuer Machete</i>

833
01:11:37,720 --> 01:11:39,929
<i>et tu assisteras au spectacle.</i>

834
01:11:40,264 --> 01:11:42,015
<i>Et ce sera ton dernier.</i>

835
01:11:42,224 --> 01:11:43,266
Attendez !

836
01:11:43,809 --> 01:11:45,143
<i>Il y a une fille de l'ICE.</i>

837
01:11:45,728 --> 01:11:48,146
Elle est avec Machete.
Ils ont un dossier sur moi,

838
01:11:48,731 --> 01:11:50,940
vous, McLaughlin, tout le monde.

839
01:11:51,108 --> 01:11:54,068
Elle peut nous attirer de gros ennuis.

840
01:11:55,196 --> 01:11:56,613
<i>Où elle est ?</i>

841
01:11:58,866 --> 01:12:00,408
J'ai réfléchi.

842
01:12:00,868 --> 01:12:03,244
On laisse ces gens-là entrer chez nous,

843
01:12:03,621 --> 01:12:05,538
garder nos gamins,

844
01:12:05,706 --> 01:12:07,040
garer nos voitures.

845
01:12:08,083 --> 01:12:10,293
Mais on n'en veut pas dans notre pays.

846
01:12:10,503 --> 01:12:12,587
Vous trouvez ça logique ?

847
01:12:12,922 --> 01:12:14,964
Ce basané nous a explosé la tête.

848
01:12:15,132 --> 01:12:17,592
Je te rappelle
qu'il m'a tiré dans la jambe.

849
01:12:18,177 --> 01:12:19,552
Je croyais que c'était Django.

850
01:12:20,221 --> 01:12:23,056
- Marre de cette histoire.
- Réfléchissez-y.

851
01:12:23,265 --> 01:12:25,016
Il en avait pas après nous,

852
01:12:25,184 --> 01:12:26,434
mais après le boss.

853
01:12:27,102 --> 01:12:28,645
Je l'ai observé, le boss.

854
01:12:29,104 --> 01:12:30,897
C'est un vrai salopard.

855
01:12:31,732 --> 01:12:34,734
Arrête tes conneries.
Et ta loyauté, alors ?

856
01:12:42,493 --> 01:12:43,535
Vous entendez ?

857
01:12:46,497 --> 01:12:47,664
La débroussailleuse !

858
01:12:47,873 --> 01:12:49,123
Le revoilà !

859
01:12:49,291 --> 01:12:51,376
Déployez-vous !

860
01:13:10,312 --> 01:13:11,896
Alpha, tu me reçois ?

861
01:13:16,735 --> 01:13:17,986
Je démissionne.

862
01:13:23,450 --> 01:13:25,243
Répondez.
Vous m'entendez ?

863
01:13:26,745 --> 01:13:27,787
Répondez.

864
01:13:36,130 --> 01:13:37,171
Où est Booth ?

865
01:13:37,339 --> 01:13:39,132
Avec le sénateur.

866
01:13:39,341 --> 01:13:41,175
J'ai un GPS.

867
01:13:41,927 --> 01:13:44,387
Ça suit sa limousine. Prends-le.

868
01:13:44,597 --> 01:13:46,055
Me tue pas. Prends-le.

869
01:13:53,939 --> 01:13:55,565
En espagnol :

870
01:13:56,233 --> 01:13:58,026
"Je te laisse la vie sauve."

871
01:13:58,694 --> 01:14:00,111
Merci, chef.

872
01:14:02,781 --> 01:14:04,449
<i>Si je comprends bien,</i>

873
01:14:04,533 --> 01:14:06,618
<i>un homme d'affaires éminent,</i>

874
01:14:06,702 --> 01:14:10,580
<i>un groupe d'autodéfense,
un baron mexicain de la drogue</i>

875
01:14:10,664 --> 01:14:11,789
<i>et un sénateur</i>

876
01:14:11,999 --> 01:14:15,668
<i>complotent pour durcir
les lois sur l'immigration ?</i>

877
01:14:15,836 --> 01:14:19,088
Dur à croire, mais j'ai une vidéo
de Booth en meurtrier.

878
01:14:19,298 --> 01:14:21,382
J'ai des tonnes de confessions...

879
01:14:21,592 --> 01:14:25,136
<i>Tu t'entends ?
Cet homme est un clandestin.</i>

880
01:14:25,304 --> 01:14:27,805
<i>Et c'est contraire à la loi.</i>

881
01:14:28,474 --> 01:14:30,141
Il y a la loi...

882
01:14:30,935 --> 01:14:32,268
et ce qui est juste.

883
01:14:36,857 --> 01:14:37,982
Je vais faire ce qui est juste.

884
01:14:55,584 --> 01:14:59,545
<i>Dans cette église,
la police a découvert un crime atroce.</i>

885
01:15:00,422 --> 01:15:02,966
<i>Le corps d'un prêtre cloué à une croix.</i>

886
01:15:03,175 --> 01:15:05,510
<i>L'homme en fuite décrit par les témoins</i>

887
01:15:05,970 --> 01:15:08,763
<i>serait celui qui a tiré
sur le sénateur.</i>

888
01:15:08,931 --> 01:15:10,139
Excusez-moi, mes chéries.

889
01:15:10,307 --> 01:15:11,891
Fermez la porte. Laissez-nous.

890
01:15:12,059 --> 01:15:14,644
<i>Dans la rue, on l'appelle Machete.</i>

891
01:15:14,812 --> 01:15:16,312
<i>Qui est-il ? Qu'est-il ?</i>

892
01:15:16,480 --> 01:15:18,606
<i>L'arrêtera-t-on un jour ?</i>

893
01:15:18,774 --> 01:15:19,774
Où vous étiez ?

894
01:15:19,900 --> 01:15:23,695
Ce fouteur de merde nous fait une guerre
que je veux être sûr de gagner.

895
01:15:23,862 --> 01:15:26,239
Tôt ou tard, on écrasera ce cafard.

896
01:15:26,407 --> 01:15:30,368
Ce cucaracha a des AK-47
et pulvérise tout ce qui bouge.

897
01:15:30,536 --> 01:15:31,536
Je m'en occupe.

898
01:15:33,205 --> 01:15:37,000
Je sors dans 2 minutes. Je veux pas
me faire tirer comme un lapin.

899
01:15:37,835 --> 01:15:38,918
On est prêts, sénateur.

900
01:15:41,171 --> 01:15:42,714
En scène !

901
01:15:47,177 --> 01:15:49,012
Vous oubliez votre canne.

902
01:15:49,555 --> 01:15:51,014
Faites-en des tonnes.

903
01:15:53,183 --> 01:15:54,308
Mesdames et messieurs,

904
01:15:54,476 --> 01:15:56,811
le sénateur John McLaughlin !

905
01:16:08,032 --> 01:16:11,659
<i>Ce frito bandito
se dérobe à la justice.</i>

906
01:16:11,827 --> 01:16:13,786
J'exhorte ce criminel

907
01:16:13,996 --> 01:16:15,913
et ceux qui le cachent à se livrer.

908
01:16:16,123 --> 01:16:18,624
Il nous détruit de l'intérieur,

909
01:16:18,834 --> 01:16:20,334
comme la peste.

910
01:16:22,129 --> 01:16:25,089
Ne laissons pas les terroristes
l'emporter.

911
01:16:25,174 --> 01:16:26,174
Sénateur,

912
01:16:26,258 --> 01:16:29,135
selon certaines sources,
vos conseillers

913
01:16:29,344 --> 01:16:31,471
auraient orchestré
la tentative d'assassinat.

914
01:16:31,597 --> 01:16:32,638
Un commentaire ?

915
01:16:36,018 --> 01:16:37,143
Mais encore ?

916
01:16:40,147 --> 01:16:41,606
<i>Vous voulez être un martyr ?</i>

917
01:16:41,815 --> 01:16:43,316
<i>Je fais d'excellents martyrs.</i>

918
01:16:43,484 --> 01:16:46,110
<i>- Comme McLaughlin ?
- Absolument.</i>

919
01:16:46,695 --> 01:16:50,990
<i>On veut sa réélection et sa clôture
avant qu'il ne soit trop tard.</i>

920
01:16:51,658 --> 01:16:52,784
Un commentaire

921
01:16:53,077 --> 01:16:55,036
sur la fusillade à la frontière,

922
01:16:55,245 --> 01:16:56,704
la nuit du 22 juillet ?

923
01:16:57,998 --> 01:16:59,665
<i>Qui les arrêtera, sénateur ?</i>

924
01:16:59,958 --> 01:17:01,209
<i>Moi.</i>

925
01:17:02,211 --> 01:17:03,711
<i>Bienvenue en Amérique.</i>

926
01:17:06,590 --> 01:17:07,965
<i>Tu as tout filmé ?</i>

927
01:17:08,133 --> 01:17:11,803
<i>Grave-moi un DVD.
Mes supporters friqués vont adorer.</i>

928
01:17:14,431 --> 01:17:16,599
Et vos liens
avec le baron de la drogue,

929
01:17:16,683 --> 01:17:17,683
Rogelio Torrez ?

930
01:17:17,810 --> 01:17:20,186
Pas de commentaires. Désolé.

931
01:17:20,395 --> 01:17:22,146
Les milices écoulent de la drogue ?

932
01:17:24,775 --> 01:17:28,903
- Je fais un infarctus.
- Calmez-vous ou vous allez en faire un.

933
01:17:39,790 --> 01:17:42,500
Vous n'avez pas seulement
compromis ma carrière.

934
01:17:43,293 --> 01:17:45,294
- Il aurait pu me tuer.
- Pas avec son arme.

935
01:17:47,131 --> 01:17:49,173
Sale con.

936
01:17:49,341 --> 01:17:51,759
Magouiller ça sans me consulter ?

937
01:17:52,177 --> 01:17:53,427
Vous vous prenez pour qui ?

938
01:17:53,595 --> 01:17:57,598
J'ai financé votre campagne.
J'ai fait de vous un meneur.

939
01:17:57,766 --> 01:17:58,891
Je suis votre Jésus.

940
01:17:59,560 --> 01:18:02,103
À genoux !
Priez pour que je sauve votre âme.

941
01:18:02,271 --> 01:18:04,480
Moi seul peux le faire, maintenant !

942
01:18:16,743 --> 01:18:17,994
Dégage.

943
01:18:51,278 --> 01:18:53,029
Jamais, vous mourez ?

944
01:18:53,697 --> 01:18:56,407
Ça aurait pu marcher.
On aurait pu être riches.

945
01:18:56,700 --> 01:18:57,742
Torrez...

946
01:18:58,327 --> 01:19:01,037
il voulait refouler la came bon marché.

947
01:19:01,205 --> 01:19:04,457
<i>Virer le pendejo
avec ses 10 $ d'herbe et ses rêves.</i>

948
01:19:04,750 --> 01:19:07,627
Alors, on a financé Von.
On a armé ses hommes.

949
01:19:07,794 --> 01:19:09,003
La milice.

950
01:19:09,213 --> 01:19:11,380
Notre petite patrouille privée.

951
01:19:11,840 --> 01:19:13,925
<i>Mais Torrez a voulu toute l'enchilada.</i>

952
01:19:14,635 --> 01:19:17,678
J'ai eu l'idée
de substituer la politique aux armes.

953
01:19:17,971 --> 01:19:19,472
Ironie de la chose,

954
01:19:19,640 --> 01:19:22,391
je pensais
que ce serait plus pacifique.

955
01:19:23,894 --> 01:19:26,145
<i>Ce taco,
il vous en bouche un coin ?</i>

956
01:19:27,022 --> 01:19:29,607
Attendez. Torrez vous cherche.

957
01:19:30,484 --> 01:19:32,526
Trouvez Von, vous trouvez Torrez.

958
01:19:35,280 --> 01:19:36,322
Dites-moi...

959
01:19:36,531 --> 01:19:38,783
Où sont ma femme et ma fille ?

960
01:19:40,327 --> 01:19:41,869
Avec Dieu.

961
01:19:42,871 --> 01:19:45,289
Je ne risque pas de les voir.

962
01:20:00,514 --> 01:20:01,722
Putain, ma tête.

963
01:20:04,518 --> 01:20:06,185
C'est quoi, ce bordel ?

964
01:20:06,853 --> 01:20:08,521
Ce salaud nous a droguées.

965
01:20:08,730 --> 01:20:10,398
Où sont nos vêtements ?

966
01:20:10,691 --> 01:20:11,691
Appelle papa.

967
01:20:26,665 --> 01:20:27,999
C'est June.

968
01:20:28,667 --> 01:20:29,959
Et April.

969
01:20:31,169 --> 01:20:33,087
<i>On est désolés, Mme Booth.</i>

970
01:20:33,255 --> 01:20:34,297
<i>Votre mari est mort.</i>

971
01:20:35,799 --> 01:20:36,799
Il est quoi ?

972
01:20:36,883 --> 01:20:39,135
<i>Le sénateur McLaughlin l'a tué.</i>

973
01:20:57,362 --> 01:20:58,821
Mort aux basanés !

974
01:21:00,907 --> 01:21:02,742
<i>Le chef de la milice, Von Jackson,</i>

975
01:21:02,951 --> 01:21:05,161
<i>a refusé de commenter les révélations</i>

976
01:21:05,370 --> 01:21:07,830
<i>sur ses liens
avec un cartel mexicain de la drogue.</i>

977
01:21:07,914 --> 01:21:08,956
Ici Von.

978
01:21:09,207 --> 01:21:11,459
<i>- J'arrive.
- On fait la une des infos.</i>

979
01:21:12,169 --> 01:21:14,628
Vous avez compromis tout notre plan.

980
01:21:14,838 --> 01:21:17,506
Seul moyen d'en finir : débusquez-le.

981
01:21:17,716 --> 01:21:20,343
<i>Mais je lui mettrai
la balle dans la tête.</i>

982
01:21:20,510 --> 01:21:22,762
Comment vous comptez faire ?

983
01:21:23,138 --> 01:21:25,890
Je vous rejoins
pour une dernière virée.

984
01:21:44,493 --> 01:21:45,951
Où est Luz ?

985
01:21:48,413 --> 01:21:51,165
Elle est partie.
La milice l'a eue.

986
01:21:52,084 --> 01:21:53,209
Ils te cherchent.

987
01:21:53,418 --> 01:21:56,128
Sois notre chef.
C'est la volonté de Luz.

988
01:21:56,296 --> 01:21:57,296
C'est pas ta guerre.

989
01:21:58,215 --> 01:21:59,757
Je peux avoir été adopté.

990
01:21:59,966 --> 01:22:00,966
Sans déconner.

991
01:22:01,468 --> 01:22:03,344
C'est moche, ce qui se passe.

992
01:22:04,137 --> 01:22:05,888
On veut simplement aider.

993
01:22:06,098 --> 01:22:07,681
Pas besoin de votre aide.

994
01:22:09,184 --> 01:22:10,351
Si c'est pas nous...

995
01:22:11,686 --> 01:22:12,728
alors, qui ?

996
01:22:23,490 --> 01:22:24,532
Ce dont t'as besoin,

997
01:22:24,741 --> 01:22:27,493
on le bidouille,
on le désosse, on le découpe.

998
01:22:27,661 --> 01:22:28,911
Ce qui est à nous est à toi.

999
01:22:29,121 --> 01:22:30,287
Vous avez des armes ?

1000
01:22:31,331 --> 01:22:32,665
On a des mecs armés,

1001
01:22:32,874 --> 01:22:34,083
des bombes...

1002
01:22:34,292 --> 01:22:36,794
Si on trouve Von, on trouve Torrez.

1003
01:22:37,003 --> 01:22:39,213
Et on les aura tous d'un coup.

1004
01:22:39,423 --> 01:22:41,298
Yo, les mecs, écoutez-moi !

1005
01:22:41,508 --> 01:22:43,384
On a du boulot !

1006
01:22:50,684 --> 01:22:52,351
Où est Machete ?

1007
01:22:55,564 --> 01:22:56,564
S'il vous plaît.

1008
01:22:57,983 --> 01:23:02,027
<i>Sans votre aide, Machete sera tué,
comme Luz, comme Padre.</i>

1009
01:23:06,324 --> 01:23:07,408
Écoutez-moi !

1010
01:23:08,952 --> 01:23:11,245
Oui, je représente la loi.

1011
01:23:11,455 --> 01:23:13,539
Et il y a plein de lois.

1012
01:23:13,748 --> 01:23:15,916
Mais si on nous refuse la justice,

1013
01:23:16,126 --> 01:23:17,293
ce ne sont pas des lois !

1014
01:23:18,545 --> 01:23:21,046
Ce sont des lignes tracées dans le sable
par des hommes

1015
01:23:21,256 --> 01:23:22,548
qui vous oppriment,

1016
01:23:22,757 --> 01:23:24,341
pour le pouvoir et la gloire.

1017
01:23:24,926 --> 01:23:27,678
Des hommes
qui méritent d'être neutralisés.

1018
01:23:30,140 --> 01:23:32,266
<i>Effaçons leurs lignes de mierda</i>

1019
01:23:32,476 --> 01:23:34,768
<i>et montrons à ces cabrones
ce qu'est la loi !</i>

1020
01:23:36,229 --> 01:23:38,022
On n'a pas violé la frontière,

1021
01:23:38,231 --> 01:23:40,816
la frontière nous a violés !

1022
01:23:46,990 --> 01:23:48,866
Tu es la copine de Machete.

1023
01:23:49,075 --> 01:23:51,785
Je le sais,
parce que tu es son genre de fille.

1024
01:23:51,953 --> 01:23:53,662
C'est quoi, son genre ?

1025
01:23:54,331 --> 01:23:55,623
Les mortes.

1026
01:24:08,720 --> 01:24:10,471
<i>Le sénateur John McLaughlin</i>

1027
01:24:10,639 --> 01:24:12,431
<i>aurait tiré sur son conseiller,</i>

1028
01:24:12,516 --> 01:24:13,557
<i>Michael Booth.</i>

1029
01:24:13,767 --> 01:24:15,893
<i>Il l'aurait abattu de deux balles</i>

1030
01:24:16,102 --> 01:24:19,230
<i>après une altercation
à propos des révélations</i>

1031
01:24:19,397 --> 01:24:22,608
<i>sur ses liens avec le baron
de la drogue, Rogelio Torrez.</i>

1032
01:24:22,776 --> 01:24:23,776
Le Réseau.

1033
01:24:23,985 --> 01:24:26,904
<i>Aux dernières nouvelles,
la campagne de McLaughlin</i>

1034
01:24:27,113 --> 01:24:29,740
<i>a été entièrement financée
par M. Torrez.</i>

1035
01:24:33,119 --> 01:24:36,455
Le Réseau dit que le sénateur
a chargé la milice de te tuer.

1036
01:24:36,623 --> 01:24:38,123
Et l'agent Sartana,

1037
01:24:38,291 --> 01:24:40,668
elle a été capturée par Torrez.

1038
01:24:40,835 --> 01:24:43,587
Ils sont en route
pour le dépôt d'armes de Von.

1039
01:24:44,256 --> 01:24:45,923
On s'arrache.

1040
01:25:51,990 --> 01:25:53,324
Un gilet et un fusil !

1041
01:25:58,038 --> 01:26:01,832
Mon arrière-grand-père
a pas donné sa vie à Alamo

1042
01:26:02,042 --> 01:26:03,542
pour qu'on vende notre nation

1043
01:26:03,793 --> 01:26:06,545
à une bande de politiciens fourbes.

1044
01:26:06,713 --> 01:26:09,214
- Comment ça ?
- Vous nous avez menti.

1045
01:26:09,466 --> 01:26:11,550
Vous avez payé ce Mexicain
pour jouer la comédie,

1046
01:26:11,801 --> 01:26:14,678
abuser les gens et nous ridiculiser.

1047
01:26:14,888 --> 01:26:15,971
Il se ramène

1048
01:26:16,181 --> 01:26:18,474
avec un ramassis
de bouffeurs de fayots.

1049
01:26:19,017 --> 01:26:21,644
Apparemment, vous adorez la télé,
sénateur.

1050
01:26:21,853 --> 01:26:23,812
Le désert vous réussit pas, amigo.

1051
01:26:23,980 --> 01:26:26,065
Vous allez être sur le cul.

1052
01:26:26,858 --> 01:26:29,068
On va diffuser votre exécution

1053
01:26:29,235 --> 01:26:31,028
pour crime de trahison.

1054
01:26:34,074 --> 01:26:36,033
Pas de taches de merde.

1055
01:26:39,537 --> 01:26:41,080
Ils arrivent !

1056
01:26:41,581 --> 01:26:42,915
À vos postes !

1057
01:26:54,552 --> 01:26:56,845
C'est l'heure de votre testament.

1058
01:26:58,598 --> 01:27:00,432
Pas de deuxième prise.

1059
01:27:00,850 --> 01:27:02,017
Soignez votre texte.

1060
01:27:30,630 --> 01:27:31,714
Restez en position.

1061
01:27:36,386 --> 01:27:41,223
J'ai violé mon serment d'investiture

1062
01:27:42,142 --> 01:27:45,310
et je suis un traître méritant la mort.

1063
01:27:46,062 --> 01:27:47,062
Prêts ?

1064
01:27:48,982 --> 01:27:50,399
Parasites de merde !

1065
01:27:50,567 --> 01:27:52,651
Terroristes de merde !

1066
01:27:53,528 --> 01:27:54,570
En joue.

1067
01:28:13,673 --> 01:28:15,924
Deux restent avec lui.
Les autres, dehors.

1068
01:28:31,858 --> 01:28:33,025
Défoncez-les !

1069
01:30:14,419 --> 01:30:15,460
Ça va, l'œil ?

1070
01:30:16,254 --> 01:30:17,754
Quel œil ?

1071
01:31:01,341 --> 01:31:05,135
Si vous voulez survivre à votre guerre,
devenez vite mexicain.

1072
01:31:09,641 --> 01:31:12,267
Vous êtes entouré d'ennemis, sénateur.

1073
01:31:13,811 --> 01:31:15,020
À qui vous fier ?

1074
01:31:16,022 --> 01:31:17,856
Vous comptez liquider
ces culs-terreux ?

1075
01:31:20,443 --> 01:31:21,526
Je suis avec vous.

1076
01:31:55,728 --> 01:31:57,062
Butez ce Mexicain !

1077
01:31:58,982 --> 01:32:00,065
Feu, bordel !

1078
01:32:09,826 --> 01:32:11,243
Von ! On est foutus.

1079
01:32:11,869 --> 01:32:12,911
Faut se tirer !

1080
01:32:12,996 --> 01:32:14,579
On se casse !

1081
01:32:32,098 --> 01:32:33,140
Ma sœur...

1082
01:32:36,602 --> 01:32:37,894
J'ai mal agi.

1083
01:32:38,354 --> 01:32:41,273
J'ai vécu dans la haine.
Je suis même pas d'ici.

1084
01:32:41,441 --> 01:32:44,609
Je hais le Texas et la chaleur.
Donnez-moi les derniers sacrements.

1085
01:32:48,448 --> 01:32:51,074
Au nom de mon père...

1086
01:32:51,284 --> 01:32:52,701
Mon père ?

1087
01:33:02,128 --> 01:33:03,962
J'ai oublié la suite.

1088
01:34:03,523 --> 01:34:05,982
<i>Tu sais pas t'écraser, puñeta.</i>

1089
01:34:06,359 --> 01:34:08,193
Alors, je vais t'apprendre.

1090
01:34:12,782 --> 01:34:14,032
T'as un truc à dire ?

1091
01:34:17,370 --> 01:34:18,662
Et maintenant ?

1092
01:34:30,383 --> 01:34:32,175
Dégage de là et regarde.

1093
01:34:38,015 --> 01:34:39,307
Vas-y.

1094
01:34:54,490 --> 01:34:56,741
<i>On était Federales ensemble.</i>

1095
01:34:56,909 --> 01:34:57,951
Tu te rappelles ?

1096
01:35:02,748 --> 01:35:03,915
On était frères.

1097
01:35:04,750 --> 01:35:07,169
Mais toi, tu as choisi l'honneur.

1098
01:35:08,087 --> 01:35:09,546
Enculé.

1099
01:35:18,723 --> 01:35:20,515
Moi, j'ai choisi le pouvoir.

1100
01:35:22,226 --> 01:35:24,227
On a tué plein de méchants ensemble.

1101
01:35:26,522 --> 01:35:28,106
Là, c'est moi, le méchant.

1102
01:35:29,734 --> 01:35:31,526
<i>Tu comptes faire quoi, hermanito ?</i>

1103
01:35:42,872 --> 01:35:44,789
<i>Regarde ton Machete, cabrón.</i>

1104
01:35:49,754 --> 01:35:51,129
Il va le tuer.

1105
01:35:53,007 --> 01:35:54,049
Mais non.

1106
01:35:56,219 --> 01:35:57,385
C'est Machete.

1107
01:36:01,933 --> 01:36:02,933
Bien vu.

1108
01:36:12,777 --> 01:36:14,069
Sale enfoiré...

1109
01:36:17,490 --> 01:36:20,075
Je pourrais te tuer sans problème.

1110
01:36:20,243 --> 01:36:21,243
Crois-moi.

1111
01:36:21,994 --> 01:36:23,328
C'est rien.

1112
01:36:25,456 --> 01:36:27,123
C'est que dalle.

1113
01:36:28,334 --> 01:36:29,334
Mais...

1114
01:36:31,754 --> 01:36:34,172
je sais que tu m'attendras en enfer.

1115
01:36:39,512 --> 01:36:41,513
Je te dis adieu.

1116
01:38:17,693 --> 01:38:19,194
En voilà un !

1117
01:38:20,071 --> 01:38:21,863
Saloperie de cafard !

1118
01:38:34,126 --> 01:38:35,752
Tu parles pas anglais, hein ?

1119
01:38:40,132 --> 01:38:41,299
Bienvenue en Amérique.

1120
01:39:31,517 --> 01:39:33,435
Tu veux voir mes papiers ?

1121
01:39:33,602 --> 01:39:34,936
Laisse tomber.

1122
01:39:35,604 --> 01:39:37,105
J'ai beaucoup mieux.

1123
01:39:39,650 --> 01:39:41,985
J'ai demandé une faveur.
Regarde.

1124
01:39:42,486 --> 01:39:44,028
Je t'ai obtenu des papiers.

1125
01:39:45,030 --> 01:39:46,865
Tu peux repartir à zéro.

1126
01:39:47,199 --> 01:39:48,700
Être une vraie personne.

1127
01:39:49,285 --> 01:39:51,035
Pourquoi être une vraie personne

1128
01:39:52,204 --> 01:39:54,122
alors que je suis déjà un mythe ?

1129
01:39:55,166 --> 01:39:56,624
Où tu vas aller ?

1130
01:39:58,669 --> 01:39:59,961
Partout.

1131
01:40:04,842 --> 01:40:06,509
Alors, prends-moi avec toi.

1132
01:40:39,793 --> 01:40:41,336
Machete

1133
01:40:41,420 --> 01:40:42,879
reviendra

1134
01:40:42,963 --> 01:40:44,589
dans

1135
01:40:45,841 --> 01:40:49,052
MACHETE
TUE

1136
01:40:49,220 --> 01:40:50,887
et

1137
01:40:51,597 --> 01:40:54,224
MACHETE
RETUE

1138
01:40:54,391 --> 01:40:55,350
Adaptation : Olivia Cherqui

1139
01:40:55,434 --> 01:40:56,434
Sous-titrage : TITRA FILM Paris

