1
00:00:27,876 --> 00:00:30,169
Nous sommes des agents federaux, pas des martyrs !

2
00:00:32,422 --> 00:00:33,673
C'est du suicide !

3
00:00:34,383 --> 00:00:37,343
C'est juste une victime de plus de kidnaping.

4
00:00:37,970 --> 00:00:39,888
Qu'est-ce qui fait qu'elle est si spéciale ?

5
00:00:41,974 --> 00:00:43,934
Parce que c'est un témoin
contre Torrez ?

6
00:00:44,726 --> 00:00:50,399
Il l'a probablement enfermée,
droguée, elle doit avoir l'esprit ailleurs.

7
00:00:50,524 --> 00:00:52,360
On n'est pas obligé de faire ça !

8
00:00:52,985 --> 00:00:54,111
Si c'est pas nous...

9
00:00:55,320 --> 00:00:56,614
...qui ?

10
00:00:59,784 --> 00:01:00,743
Je vous ai dit de rester tranquille !

11
00:01:00,827 --> 00:01:03,413
Et de ne pas essayer de capturer Torrez !

12
00:01:04,622 --> 00:01:05,748
Demi-tour maintenant !

13
00:01:07,250 --> 00:01:08,334
Ta mère la putain, Machete !

14
00:01:08,876 --> 00:01:10,670
Tu n'écoute pas les ordres !

15
00:01:10,796 --> 00:01:15,550
Tu vas tous nous faire tuer !
Attends les renforts !

16
00:01:41,160 --> 00:01:42,912
Quoiqu'il arrive...

17
00:01:46,541 --> 00:01:47,459
Je suis avec toi...

18
00:01:49,253 --> 00:01:49,628
... Patron.

19
00:01:51,899 --> 00:01:53,620
C'est elle la patronne...

20
00:02:15,363 --> 00:02:16,197
Désolé.

21
00:03:08,177 --> 00:03:08,846
Allez, habille-toi.

22
00:03:09,813 --> 00:03:12,508
Avec cette chaleur, c'est pas nécessaire.

23
00:03:31,400 --> 00:03:33,063
Tu me sors des griffes de Torrez ?

24
00:03:33,429 --> 00:03:34,840
T'as de sacrés couilles !

25
00:03:34,841 --> 00:03:37,917
On dirait que c'est moi.

26
00:03:43,481 --> 00:03:46,251
C'est quoi cette chose longue et dure?

27
00:03:46,252 --> 00:03:47,584
Ma Machette.

28
00:03:47,585 --> 00:03:48,628
Est-ce qu'elle coupe bien ?

29
00:03:49,548 --> 00:03:50,329
Très bien...

30
00:03:51,307 --> 00:03:51,969
Excellent...

31
00:04:11,170 --> 00:04:12,042
J'ai votre homme.

32
00:04:15,264 --> 00:04:16,440
Putain...

33
00:04:17,573 --> 00:04:21,495
Je t'ai dit de rester par terre enculé.

34
00:04:23,455 --> 00:04:27,250
Si vous aviez écouté mes ordres,
vous n'auriez pas été piègé.

35
00:04:28,576 --> 00:04:29,536
J'ai fait du bon travail ?

36
00:04:30,416 --> 00:04:32,333
Excellent ma chérie.

37
00:04:32,929 --> 00:04:34,885
Excellent...

38
00:04:38,345 --> 00:04:42,266
C'est ce qui arrive quand 
on essaie de devenir un héros.

39
00:04:43,276 --> 00:04:45,180
Pourquoi est-ce que tu insistes autant ?

40
00:04:46,591 --> 00:04:48,994
Toutes les autorités gouvernementales sont à ma botte...
Et pas juste les mexicaines.

41
00:04:50,299 --> 00:04:52,956
J'ai aussi la DEA... 
Les Marshalls...

42
00:04:54,258 --> 00:04:56,009
Pourquoi est-ce que toi, tu me résistes ?

43
00:04:56,010 --> 00:04:58,677
Pourquoi tu veux pas de l'argent
que je t'offre ?

44
00:04:59,589 --> 00:05:00,633
Quel est ton prix ?

45
00:05:03,662 --> 00:05:05,397
Je vais posé la question à ta femme.

46
00:05:05,912 --> 00:05:06,954
Amenez-la ici.

49
00:05:18,151 --> 00:05:21,037
Ta fille... 
elle est à l'école pour la journée.

51
00:05:25,397 --> 00:05:26,440
Ça c'est pas sûr du tout.

52
00:05:31,745 --> 00:05:34,573
Je devrais te couper la tête pour
que tu es une mort honorable.

53
00:05:37,810 --> 00:05:38,852
Mais.

54
00:05:39,934 --> 00:05:42,483
Tu mérites pas de crever honorablement.

55
00:05:45,248 --> 00:05:46,041
Brulez-le !

56
00:07:40,038 --> 00:07:42,208
Aujourd'hui nous recevons Frankle Jones.

57
00:07:42,209 --> 00:07:46,024
Directeur adjoint des services locaux
de l'immigration et des douanes

58
00:07:46,025 --> 00:07:47,132
Merci de me recevoir.

59
00:07:47,133 --> 00:07:49,674
Que faites-vous pour 
sécuriser nos frontières ?

60
00:07:49,675 --> 00:07:52,654
Nos services travaille avec la police local
pour renforcer les patrouilles...

61
00:07:52,655 --> 00:07:56,037
mais il y a 3000 km de frontières 
entre le Mexique et les USA.

62
00:07:56,038 --> 00:07:57,898
Et plus de la moitié est au Texas,

63
00:07:57,899 --> 00:08:00,500
il faut donc attaquer le problème à la source.

64
00:08:00,525 --> 00:08:02,973
Il y a tout un réseau de soutien,

65
00:08:02,974 --> 00:08:04,952
qui aide non seulement, les immigrants illégaux

66
00:08:04,953 --> 00:08:08,077
à passer les frontières mais aussi,
à s'installer, une fois dans notre pays.

67
00:08:08,078 --> 00:08:10,155
Nous devons identifier et demanteler ce réseau.

68
00:08:10,156 --> 00:08:14,281
C'est notre priorité et nos meilleurs agents
sont sur le terrain pour mener l'enquête.

69
00:08:16,609 --> 00:08:20,472
Agent Rivera: Jour 23 de la surveillance 
pour l'opération Remparts.

70
00:08:22,342 --> 00:08:25,636
L'enquête a déterminée que le réseau était dirigé 
par une femme ayant pour nom de code Shé

71
00:08:25,637 --> 00:08:27,626
et je me concentre sur la suspecte.

72
00:08:30,382 --> 00:08:32,969
Elle mène ces opérations 
depuis sa camionnette de tacos

73
00:08:36,258 --> 00:08:38,480
Voilà leurs visages...

74
00:08:38,081 --> 00:08:39,124
Intéressant.

75
00:08:45,038 --> 00:08:46,095
Non. Ça va aller.

76
00:08:46,642 --> 00:08:47,831
Merci.

77
00:08:51,525 --> 00:08:52,567
C'est un nouveau...

78
00:08:59,640 --> 00:09:01,996
Vérifier dans les fichiers 
s'il n'aurait pas commis de crimes auparavant.

79
00:09:01,997 --> 00:09:04,885
Homme d'origine hispanique, cicatrices, tatouages.

80
00:09:06,468 --> 00:09:08,886
Il vaut mieux pas se foutre
en travers du chemin de ce gars.

83
00:09:12,591 --> 00:09:15,820
Si tu bosses pas aujourd'hui,
tu me paieras demain.

85
00:09:20,098 --> 00:09:21,933
T'as besoin d'un jardinier ?

86
00:09:41,913 --> 00:09:44,039
Ici. Sortez.

87
00:09:47,168 --> 00:09:48,294
Dépêches-toi!

88
00:09:50,046 --> 00:09:52,882
On n'y est pas encore.
Vous ne pouvez pas nous laisser ici !

89
00:09:52,883 --> 00:09:53,926
Bouge !

90
00:09:53,925 --> 00:09:55,427
Elle est malade.

91
00:10:07,188 --> 00:10:08,531
C'est parti !

92
00:10:11,512 --> 00:10:12,555
On va s'amuser !

93
00:10:30,991 --> 00:10:32,034
Habla notre langue ?

94
00:10:38,258 --> 00:10:40,173
Je parle mal mexicain à vrai dire.

95
00:10:41,309 --> 00:10:42,867
Vous savez...

96
00:10:42,868 --> 00:10:44,839
C'est un terrain privé...

97
00:10:46,312 --> 00:10:47,354
Il est à mon père.

98
00:10:58,154 --> 00:11:00,158
Mon dieu Van ! vous avez tué
une femme enceinte?

99
00:11:03,394 --> 00:11:06,223
Si ça naît ici.
Ça devient citoyen américain.

100
00:11:06,224 --> 00:11:07,947
Comme vous et moi.

101
00:11:09,154 --> 00:11:11,198
Les gens n'apprécie pas
beaucoup ce qu'on fait.

102
00:11:13,027 --> 00:11:15,092
Il nous traite de foutu... Mercenaires.

103
00:11:17,502 --> 00:11:19,322
Mais il faut faire preuve de vigilance.

104
00:11:21,447 --> 00:11:26,318
Faut bien que quelqu'un surveille
les frontières de notre grand pays.

105
00:11:25,996 --> 00:11:27,039
Autrement...

106
00:11:28,056 --> 00:11:29,642
Le Texas redeviendra...

107
00:11:29,644 --> 00:11:32,063
Une province mexicaine, comme autrefois.

108
00:11:35,449 --> 00:11:37,244
Qui va y mettre un terme, Sénateur?

109
00:11:38,584 --> 00:11:39,738
Je m'en occupe.

110
00:11:43,757 --> 00:11:45,071
Bienvenue en Amérique.

111
00:11:49,588 --> 00:11:50,736
T'as filmé tout ça ?

112
00:11:51,609 --> 00:11:53,914
Fais-moi un DVD. Mes richissimes
commenditaires trouveront ça...

113
00:11:54,394 --> 00:11:55,438
marrant.

114
00:11:57,624 --> 00:11:59,511
L'infestation a commencée...

115
00:11:59,512 --> 00:12:01,294
les parasites ont franchi nos frontières...

116
00:12:01,295 --> 00:12:02,952
et contamine notre pays...

117
00:12:02,953 --> 00:12:04,579
il vampirise notre système...

118
00:12:04,580 --> 00:12:06,940
et le ronge de l'intérieur.

119
00:12:07,313 --> 00:12:08,930
Mais le Sénateur John McLauglin

120
00:12:08,931 --> 00:12:10,438
a un plan d'attaque.

121
00:12:10,439 --> 00:12:12,860
Il luttera contre l'entrée des immigrants illégaux !

122
00:12:13,824 --> 00:12:16,000
Il est pour l'installation de frontières électrifiées.

123
00:12:16,101 --> 00:12:17,600
Contre l'amnestie pour les parasites.

124
00:12:17,800 --> 00:12:23,007
John McLauglin veut vous protéger contre les envahisseurs.

126
00:12:23,650 --> 00:12:26,270
Votez pour la réélectiion du Sénateur John McLauglin.

127
00:12:27,200 --> 00:12:29,700
Financer par le comité de réélection du Sénateur John McLauglin.

128
00:12:49,262 --> 00:12:50,304
L'affreux !

129
00:12:50,067 --> 00:12:51,360
Tu veux te battre ?

130
00:12:53,973 --> 00:12:57,352
Ne me dites pas que 
vous ne voulez pas gagner 500$ en 5 minutes.

131
00:13:01,020 --> 00:13:02,558
C'est notre homme!

132
00:13:02,559 --> 00:13:04,813
Paris! Faites vos paris!

133
00:13:13,514 --> 00:13:14,557
C'est parti !

134
00:13:59,692 --> 00:14:00,734
Merci.

135
00:14:16,378 --> 00:14:18,535
Je voudrais un double taco aux fromages.
Et un café au lait.

136
00:14:19,994 --> 00:14:21,364
J'ai toujours pas de café au lait.

137
00:14:22,055 --> 00:14:23,098
Un café tout court alors.

138
00:14:30,407 --> 00:14:32,085
Sans crachats de préférence.

139
00:14:37,516 --> 00:14:39,753
Pourquoi tu t'amuses à faire semblant
de venir prendre le café ?

140
00:14:40,595 --> 00:14:42,063
C'est pas pour rigoler.

141
00:14:42,064 --> 00:14:43,712
Moi, j'aime vraiment le café pas cher.

142
00:14:44,770 --> 00:14:46,503
J'ai pas le droit de refuser qui que ce soit.

143
00:14:47,819 --> 00:14:48,991
C'est comme ça dans ce pays.

144
00:14:48,992 --> 00:14:50,703
Quand on est citoyen.

145
00:14:51,994 --> 00:14:53,124
T'as tes papiers?

146
00:14:54,653 --> 00:14:56,233
Comme la dernière fois que tu m'as contrôlée.

147
00:14:56,234 --> 00:14:58,339
Et la fois avant celle là.

148
00:14:59,372 --> 00:15:00,507
Et la fois avant celle là !

149
00:15:02,030 --> 00:15:02,902
T'as les tiens?

150
00:15:03,087 --> 00:15:05,176
Comme la dernière fois que tu m'as contrôlée.

151
00:15:06,499 --> 00:15:07,924
T'es fière de ce que tu fais ?

152
00:15:08,145 --> 00:15:09,680
Traquer sans pitié, tes frères et tes sœurs ?

153
00:15:10,544 --> 00:15:13,208
Déporter des pauvres gens 
vers l'enfer qu'ils fuyaient?

154
00:15:13,209 --> 00:15:14,623
C'est la loi.

155
00:15:14,624 --> 00:15:15,916
Il y a beaucoup de lois.

156
00:15:16,517 --> 00:15:17,540
Ça tu l'as dit...

157
00:15:18,084 --> 00:15:19,658
Fraude à l'immigration...

158
00:15:19,659 --> 00:15:21,845
Assistance à un immigrant illégal.

159
00:15:22,585 --> 00:15:24,138
Non-respect des normes d'hygiènes...

160
00:15:24,139 --> 00:15:26,147
Mais t'es pas le genre de filles
à commettre ces infractions ?

161
00:15:26,655 --> 00:15:27,697
Où ils sont mes tacos ?

162
00:15:33,193 --> 00:15:34,121
Qui est Shé ?

163
00:15:35,089 --> 00:15:37,035
On dit qu'elle dirige un réseau clandestin.

164
00:15:37,955 --> 00:15:38,991
J'en sais vraiment rien du tout.

165
00:15:39,322 --> 00:15:41,136
Je fais seulement des tacos et je les vends.

166
00:15:41,612 --> 00:15:43,143
Aux travailleurs de ce monde.

167
00:15:43,540 --> 00:15:46,237
Afin de remplir leurs ventres,
avec autre chose que de la haine.

168
00:15:47,163 --> 00:15:48,205
C'est drôle.

169
00:15:48,524 --> 00:15:50,209
C'est comme ça que Shé voit les choses.

170
00:15:52,230 --> 00:15:53,512
A un de ces jours.

171
00:15:58,056 --> 00:15:59,364
Dans la course au Sénat...

172
00:15:59,365 --> 00:16:00,592
Les derniers sondages effectués...

173
00:16:00,593 --> 00:16:03,892
indique une sévère baisse de soutien
en faveur du candidat sortant John McLaughlin.

174
00:16:03,893 --> 00:16:05,954
Et de sa position radicale en matière d'immigration.

175
00:16:21,909 --> 00:16:23,256
Je t'engage.

176
00:16:24,733 --> 00:16:29,500
70$ par jour pour du jardinage,
100 pour refaire un toit.

177
00:16:29,668 --> 00:16:31,409
125 pour la fosse septique, 

178
00:16:32,468 --> 00:16:33,510
Et le système d'égoûts.

179
00:16:33,967 --> 00:16:35,307
Combien pour liquider une espèce d'ordure?

180
00:17:16,944 --> 00:17:18,019
Tu connais ce gars?

181
00:17:22,559 --> 00:17:24,420
Le Sénateur John McLaughlin...

182
00:17:25,755 --> 00:17:27,703
Un des dépendants du comté.

183
00:17:28,294 --> 00:17:30,962
Il a forgé sa réputation 
sur la lutte contre les illégaux.

184
00:17:32,081 --> 00:17:33,177
C'est le roi, lui.

185
00:17:34,094 --> 00:17:37,792
Si ce type était au pouvoir,
il vous renverrait tous au Mexique.

186
00:17:37,793 --> 00:17:39,591
C'est ça, son programme.

187
00:17:39,916 --> 00:17:43,703
Des types comme toi,  ils devraient bâtir
un mur le long de la frontière sans être payer.

188
00:17:44,300 --> 00:17:45,835
Merci les gars, allez voir ailleurs.

189
00:17:46,757 --> 00:17:48,280
Mais ce qu'il ne saisit pas,

190
00:17:48,281 --> 00:17:50,566
c'est que le Texas fonctionne
grâce à cette main d'œuvre.

191
00:17:50,567 --> 00:17:52,213
Il fait son beurre avec.

192
00:17:52,214 --> 00:17:54,263
Ça fait baisser les coûts.

193
00:17:54,265 --> 00:17:55,307
Ça fait tourner l'économie.

194
00:17:56,519 --> 00:17:58,676
Si on fout ça en l'air,
on l'a dans le cul.

195
00:17:59,044 --> 00:18:00,578
Mes mots à moi.

196
00:18:02,305 --> 00:18:04,300
Je suppose que t'as pas de papiers.

197
00:18:04,948 --> 00:18:05,968
Tu dois savoir...

198
00:18:05,969 --> 00:18:07,455
que, de nos jours,
les illégaux comme toi...

199
00:18:07,456 --> 00:18:10,172
sont renvoyés "manu militari"
des USA à un rythme alarmant.

200
00:18:12,091 --> 00:18:14,438
Alors, pour le bien 
de nos deux peuples.

201
00:18:17,215 --> 00:18:18,695
Il faut que t'élimines le Sénateur.

202
00:18:30,106 --> 00:18:34,208
Pour ta peine, je te donnerais
150 000$ en liquide.

203
00:18:46,798 --> 00:18:48,103
Donnez ce boulot à un autre.

204
00:18:50,919 --> 00:18:51,897
Pas le temps.

205
00:18:53,065 --> 00:18:54,542
Ça doit être fait demain après-midi.

206
00:19:01,183 --> 00:19:03,673
Tu vas prendre cet argent, 
faire le boulot et disparaître.

207
00:19:05,125 --> 00:19:07,030
Combien de temps il te faudrait
pour gagner autant d'argent ?

208
00:19:08,178 --> 00:19:11,627
20 ans...30...
Peut-être plus encore ?

209
00:19:12,973 --> 00:19:14,807
Tu pourrais te payer ce que tu veux avec.

210
00:19:16,084 --> 00:19:17,429
Tu le mérites.

211
00:19:23,527 --> 00:19:24,786
Je peux pas te forcer à accepter.

212
00:19:24,787 --> 00:19:29,019
Mais je peux faire en forte qu'il
t'arrive malheur si tu refuses.

213
00:19:30,827 --> 00:19:31,741
Tu vas le faire ?

214
00:19:38,018 --> 00:19:39,169
Regarde ce bijou...

215
00:19:39,771 --> 00:19:40,800
Modèle hyper-ergonomique,

216
00:19:40,815 --> 00:19:41,858
Lunette de visée laser.

217
00:19:44,098 --> 00:19:47,449
Tu peux exploser le pénis 
d'un moustique à 900 mètres de distance.

218
00:19:48,933 --> 00:19:50,503
Sans toucher un poil de ses couilles.

219
00:19:55,423 --> 00:19:55,861
La machette?

220
00:19:55,862 --> 00:19:57,898
Pour un meutre bestial, pourquoi pas.

221
00:19:57,899 --> 00:20:00,809
Mais c'est outil rudimentaire 
totalement inapproprié dans ce cas.

222
00:20:01,111 --> 00:20:02,140
J'serai seul...

223
00:20:02,567 --> 00:20:04,149
Les renforts ?

224
00:20:04,638 --> 00:20:05,682
C'est moi.

225
00:20:05,683 --> 00:20:07,408
Appelle ou envoie un SMS,
si t'as le moindre problème

226
00:20:07,409 --> 00:20:10,112
ou retard. On se met en place à 13 H pile.
Compris ?

227
00:20:17,155 --> 00:20:19,309
T'as seulement jusqu'à 13h04 
pour faire ton boulot.

228
00:21:12,505 --> 00:21:13,442
Allez debout !

229
00:21:14,951 --> 00:21:15,994
Bordel de merde, April.

230
00:21:15,995 --> 00:21:18,782
Mon associé n'a pas beaucoup
de patience pour ce genre de conneries.

231
00:21:24,909 --> 00:21:26,634
C'est la deuxième opération 
en moins de six mois,

232
00:21:26,635 --> 00:21:28,567
que je dois faire, 
parce que t'es venu fourrer ton nez...

233
00:21:31,251 --> 00:21:32,291
Je te l'ai déjà dit.

234
00:21:32,292 --> 00:21:34,617
En cas de besoin,
viens me voir directement.

235
00:21:37,985 --> 00:21:39,680
Viens pas te fournir dans ces labos.

236
00:21:50,893 --> 00:21:52,060
T'as rien à me dire ?

237
00:21:55,477 --> 00:21:56,648
Désolé Papa.

238
00:22:29,350 --> 00:22:30,104
Qu'est-ce que c'est ?

239
00:22:30,105 --> 00:22:31,577
150 000$.

240
00:22:31,578 --> 00:22:32,620
En liquide.

241
00:22:33,960 --> 00:22:35,314
Qu'est-ce que tu fait?
T'es malade ?

242
00:22:36,141 --> 00:22:37,718
Le réseau m'a aidé 
à passer la frontière dans le temps.

243
00:22:38,644 --> 00:22:39,734
Serres-toi de ça.

244
00:22:40,175 --> 00:22:41,613
Pour les familles que tu héberges.

245
00:22:41,614 --> 00:22:43,926
J'sais pas comment 
t'as appris tout ce que tu sais.

246
00:22:45,079 --> 00:22:46,816
Mais je me rejouis de t'avoir rencontré.

247
00:22:51,604 --> 00:22:52,720
Qu'est-ce que tu prends ?

248
00:22:54,438 --> 00:22:55,481
D'accord.

249
00:22:56,647 --> 00:23:00,522
Mesdames et messieurs.
Le Sénateur John McLaughlin.

250
00:23:04,572 --> 00:23:06,544
Je vous remercie tous 
d'être venu m'écouter aujourd'hui !

251
00:23:07,505 --> 00:23:10,199
Et je tiens à remercier 
mes sympathisants du fond du cœur.

252
00:23:15,488 --> 00:23:16,929
Nous avons été mis à l'épreuve.

253
00:23:16,930 --> 00:23:19,008
A l'épreuve du feu !

254
00:23:18,790 --> 00:23:23,234
Nos frontières ont été mises à l'épreuve.
Et laissez-moi vous dire que nous avons échoué.

255
00:23:24,765 --> 00:23:27,362
Les étrangers, les envahisseurs, les infiltrés...

256
00:23:27,364 --> 00:23:29,025
Ils traversent nos frontières par centaine,

257
00:23:29,026 --> 00:23:30,079
de jour comme de nuit.

258
00:23:30,080 --> 00:23:31,983
Ils nous saigneront à blanc.
Ce sont parasites.

259
00:23:31,984 --> 00:23:33,987
Ils nous prendront tout 
jusqu'à ce que nos villes,

260
00:23:33,988 --> 00:23:35,638
nos comté, nos états.

261
00:23:35,639 --> 00:23:37,675
cette nation soient totalement exempte.

262
00:23:39,464 --> 00:23:40,928
Ne vous méprenez pas.
Nous sommes en guerre.

263
00:23:41,531 --> 00:23:44,028
Chaque fois qu'un immigrant illégal 
ose franchir une de nos frontières.

264
00:23:44,029 --> 00:23:47,124
Il se livre à un acte 
d'agression contre l'état souverain.

265
00:23:47,125 --> 00:23:48,842
Un acte évident de pure terrorisme.

266
00:23:51,063 --> 00:23:52,614
Où que j'aille dans ce merveilleux état.

267
00:23:52,615 --> 00:23:53,595
Les gens me parlent de changements.

268
00:23:53,596 --> 00:23:54,963
Pour quoi faire ?

269
00:23:54,965 --> 00:23:58,705
C'est un état splendide, 
un état de droit fondé sur des principe de liberté.

270
00:23:59,880 --> 00:24:01,287
Je ne tiens pas à changer ça.

271
00:24:02,514 --> 00:24:04,867
Nos citoyens légitimes
sont des travailleurs,

272
00:24:04,868 --> 00:24:06,298
qui paient leurs impôts...

273
00:24:06,299 --> 00:24:08,504
et parviennent à gagner
leurs vies avec peine !

274
00:24:10,442 --> 00:24:11,775
Je tiens pas à changer ça !

275
00:24:12,939 --> 00:24:14,317
Du changement ! 
Voilà ce qu'ils veulent !

276
00:24:14,318 --> 00:24:15,546
Changer les lois !

277
00:24:15,853 --> 00:24:16,493
Arrêter de fermer les portes,

278
00:24:16,494 --> 00:24:18,276
de ce merveilleux pays,

279
00:24:18,277 --> 00:24:19,935
pour accueillir 
le terrorisme à bras ouverts !

280
00:24:21,448 --> 00:24:23,458 
Laissez-moi vous dire 
ce que ça risque de rapporter !

281
00:24:24,345 --> 00:24:25,675
68 centimes !

282
00:24:26,782 --> 00:24:28,484
C'est la plus petite 
monnaie qu'il vous restera.

283
00:24:28,485 --> 00:24:31,657
Une fois que les vautours et les sangsues,

284
00:24:31,658 --> 00:24:33,266
auront volé votre argent, peiniblement gagné.

285
00:24:34,014 --> 00:24:36,830
Voilà ce que vous gagnerez au change.

286
00:24:38,675 --> 00:24:40,537
J'ajouterai qu'une seule petite chose.

287
00:24:41,523 --> 00:24:42,695
Pour qui voterez-vous ?

288
00:24:59,406 --> 00:25:00,320
Là-haut !

289
00:25:00,321 --> 00:25:02,325
Les coups de feu venez 
du coin de l'immeuble, là !

290
00:25:04,510 --> 00:25:05,553
Attention !

291
00:25:13,501 --> 00:25:14,544
Compris ! Je vais vérifier.

292
00:25:29,990 --> 00:25:31,032
Tues-le, allez .

293
00:25:32,109 --> 00:25:33,152
Descends-le, pourriture.

294
00:25:33,810 --> 00:25:34,424
Et après, hein ?

295
00:25:35,692 --> 00:25:36,735
On est trois en face.

296
00:25:37,272 --> 00:25:38,314
Et on va de trouer la peau.

297
00:25:45,586 --> 00:25:46,629
Merde !

298
00:25:57,707 --> 00:25:58,749
Du calme.

299
00:25:59,441 --> 00:26:00,485
Joues pas au con... Pacho.

300
00:26:01,639 --> 00:26:04,356
Ou ils ramasseront tes saloperies
de tripes à la petite cuillère.

301
00:26:10,673 --> 00:26:11,986
C'est un super bon coup.

302
00:26:12,459 --> 00:26:14,185
Ce gars a failli tué un député?

303
00:26:14,186 --> 00:26:15,228
Un Sénateur.

304
00:26:15,229 --> 00:26:16,308
C'est pareil.

305
00:26:16,309 --> 00:26:18,347
Ce type pourrait mourir 
et on a pris le meurtrier.

306
00:26:18,348 --> 00:26:19,391
Ça tu l'as dit !

307
00:26:20,288 --> 00:26:22,687
Et tu finiras au bout 
d'une corde comme Saddam !

308
00:26:23,178 --> 00:26:25,224
J'informe le patron 
ou tu préfères t'en charger ?

309
00:26:25,624 --> 00:26:26,648
Non, à toi de jouer.

310
00:26:26,649 --> 00:26:29,487
On a attrapé l'oiseau plombé 
qui a fait une chute de l'immeuble !

311
00:26:31,074 --> 00:26:32,493
Ramenez-le moi, je m'occupe de lui.

312
00:26:35,081 --> 00:26:36,594
Il croit encore qu'on est de la police.

313
00:26:36,595 --> 00:26:38,394
Pourquoi il croirait le contraire ?

314
00:26:38,930 --> 00:26:41,135
On l'a fouillé, menotté,
puis on l'a fait monter à l'arrière.

315
00:26:41,136 --> 00:26:44,119
Comme l'aurait fait de vrais policiers.

316
00:26:46,381 --> 00:26:48,834
Je l'ai pas fouillé.

317
00:26:48,329 --> 00:26:49,187
Bien sûr que si.

318
00:26:49,364 --> 00:26:50,407
Je plaisante pas, je te jure...

319
00:26:51,320 --> 00:26:53,583
C'est pas vrai.

320
00:27:13,035 --> 00:27:14,078
Nous l'apprenons à l'instant.

321
00:27:14,079 --> 00:27:18,521
Le Sénateur John McLaughlin vient 
d'être touché à la jambe par une balle tirée d'un toit.

322
00:27:19,062 --> 00:27:21,375
Le Sénateur a été immédiatement 
conduit à l'hôpital de Parklane,

323
00:27:21,376 --> 00:27:24,284
selon les médecins, il serait 
dans un état stable et hors de danger.

324
00:27:24,285 --> 00:27:28,748
Les images tournées lors du meeting indique que 
ce serait un homme d'origine mexicaine qui aurait tiré.

325
00:27:30,028 --> 00:27:32,567
Le Sénateur McLaughlin s'était engagé contre l'immigration.

326
00:27:32,568 --> 00:27:35,048
Il fait d'ailleurs campagne 
pour des contrôles frontaliers beaucoup plus stricts.

327
00:27:51,196 --> 00:27:52,238
Patron.

328
00:27:52,569 --> 00:27:53,612
Regarde.

329
00:27:56,368 --> 00:27:57,988
Vous voyez ce que je vous envoie Mr. Torrez.

330
00:27:57,989 --> 00:28:00,279
Ça s'affiche à l'instant.

331
00:28:00,512 --> 00:28:02,274
C'est du prépayé pour la campagne.

332
00:28:04,559 --> 00:28:07,538
Rien que mes contributions servaient à la réélection du sénateur.

333
00:28:07,540 --> 00:28:08,582
Pas une retraite anticipée.

334
00:28:08,583 --> 00:28:10,984
McLaughlin est assuré de gagner avec ça.

335
00:28:10,985 --> 00:28:12,861
Et tu auras la nouvelle section comme promis,

336
00:28:12,862 --> 00:28:15,473
Il fera passer tous les projets
qu'on lui a demandé.

337
00:28:16,017 --> 00:28:17,059
Pause !

338
00:28:17,506 --> 00:28:18,550
Retour rapide.

339
00:28:21,570 --> 00:28:22,613
Qui est-ce ?

340
00:28:22,614 --> 00:28:23,657
Personne.

341
00:28:24,260 --> 00:28:25,497
C'est juste un ouvrier qui vivait dans la rue.

342
00:28:25,498 --> 00:28:26,582
On va pas le pleurer.

343
00:28:27,495 --> 00:28:28,239
Il est mort ?

344
00:28:29,032 --> 00:28:31,102
Mort ou à l'agonie sur un toit,
au moment où je vous parle.

345
00:28:31,103 --> 00:28:32,761
Faudrait savoir ! Putain...

346
00:28:33,194 --> 00:28:35,086
A l'agonie ou mort ?

347
00:28:35,180 --> 00:28:38,056
Il sera mort dans moins d'une minute,
ça je vous le garantis.

348
00:28:40,377 --> 00:28:42,181
Vaudrez mieux pour vous.

349
00:28:46,506 --> 00:28:47,549
Quoi ?

350
00:28:49,341 --> 00:28:52,355
C'est moi. Ça y est.
Je crois qu'il est cuit.

351
00:28:52,966 --> 00:28:54,792
Ne crois pas et vérifie ! 
Contacte la morgue,

352
00:28:54,793 --> 00:28:56,685
et aussi les hôpitaux, confirme-le moi.

353
00:29:00,748 --> 00:29:03,917
En général, les hôpitaux ne soignent pas les illégaux.

354
00:29:04,042 --> 00:29:05,711
Mais pas nous.

355
00:29:05,795 --> 00:29:08,131
Personne ne sait que vous êtes là.

356
00:29:08,173 --> 00:29:11,567
Vous avez été enregistré ici sous le nom de John Doe,

357
00:29:13,038 --> 00:29:14,080
Comme visiteur.

358
00:29:16,688 --> 00:29:17,551
- C'est lui ?
- Oui.

359
00:29:17,553 --> 00:29:19,402
Le Dr. Felix veut l'osculter.

360
00:29:20,293 --> 00:29:21,066
Bouclez-la...

361
00:29:22,990 --> 00:29:24,513
On voit où la balle a rebondi.

362
00:29:24,514 --> 00:29:27,160
Elle a été arrêtée par 
une autre balle qui s'était déjà logée là.

363
00:29:27,161 --> 00:29:30,100
Il serait mort si 
on l'avait pas déjà pris pour cible.

364
00:29:30,119 --> 00:29:32,025
Il y a sûrement une leçon à tirer de tout ça.

365
00:29:32,879 --> 00:29:34,696
Je sens vos prunelles au fond de mon utérus.

366
00:29:34,697 --> 00:29:36,673
Au moins, ce n'est pas le colon.

367
00:29:36,674 --> 00:29:38,429
Vous savez que, l'intestin humain

368
00:29:38,430 --> 00:29:41,432
est 10 fois plus long 
que la longueur complète du corps ?

369
00:29:41,433 --> 00:29:42,475
Attendez !

370
00:29:42,476 --> 00:29:44,577
Alors l'intestin humain 
fait une vingtaine de mètres ?

371
00:29:44,578 --> 00:29:45,620
Oui, très juste.

372
00:29:47,495 --> 00:29:48,625
Notre héros s'est réveillé !

373
00:29:50,418 --> 00:29:53,757
Mon ami ! Vous êtes en sécurité, 
nous faisons parti du réseau.

374
00:29:53,758 --> 00:29:56,081
Nous allons prendre soin de vous.

375
00:29:57,255 --> 00:29:58,299
Laissez-le tranquille.

376
00:30:01,615 --> 00:30:03,140
Que puis-je faire pour vous ?

377
00:30:03,805 --> 00:30:04,732
Pour moi ?

378
00:30:04,733 --> 00:30:07,136
J'aimerais retrouver un homme 
que l'on vous a emmené depuis peu.

379
00:30:07,137 --> 00:30:09,535
Il est probablement aux soins intensifs.

380
00:30:10,489 --> 00:30:11,641
Comment pourrai-je m'y rendre ?

381
00:30:12,594 --> 00:30:14,484
Vous allez prendre le premier couloir,
à votre droite...

382
00:30:15,468 --> 00:30:18,005
Puis tournez à gauche deux fois,
à gauche encore une fois,

383
00:30:18,006 --> 00:30:19,040
et vous y serez.

384
00:30:21,961 --> 00:30:22,798
Vous en êtes bien sûr ?

385
00:30:28,086 --> 00:30:29,371
Je vais plutôt aller par là.

386
00:30:31,958 --> 00:30:33,042
Y'a du monde qui arrive.

387
00:30:34,139 --> 00:30:34,955
Faut le faire partir.

388
00:30:49,467 --> 00:30:50,686
Y'a pas d'autres sorties ?

389
00:30:50,687 --> 00:30:51,729
Non, aucune.

390
00:30:52,844 --> 00:30:53,941
Ne jouez pas avec ça.

391
00:30:54,591 --> 00:30:55,290
Il s'agit d'une scie pour le crâne.

392
00:30:55,291 --> 00:30:56,675
On s'en sert pour décoller la chair de l'os.

393
00:30:58,106 --> 00:30:59,644
Et ceux-là, sont plus 
tranchant que des lames de rasoir.

394
00:31:04,842 --> 00:31:05,979
Passez-moi l'oxygène.

395
00:32:08,540 --> 00:32:09,584
Arrêtez !

396
00:32:48,350 --> 00:32:49,597
Le patron va pas être content.

397
00:32:50,803 --> 00:32:51,911
Qu'est-ce qu'on va lui dire ?

398
00:33:22,691 --> 00:33:23,734
Qu'est-ce que vous faites ?

399
00:33:24,376 --> 00:33:25,288
Je prends ma pause, monsieur.

400
00:33:25,290 --> 00:33:27,079
Fin de la pause. 
C'est le merdier total,

401
00:33:27,080 --> 00:33:29,084
un homme a tiré sur le Sénateur McLaughlin.

402
00:33:29,550 --> 00:33:30,388
C'est un immigrant illégal.

403
00:33:30,325 --> 00:33:31,774
J'écoute ça tout de suite.

404
00:33:31,775 --> 00:33:34,126
Cette vidéo amateur a été filmé
à l'extérieur de l'hôpital du comté,

405
00:33:34,127 --> 00:33:37,044
après la tentative de meurtre 
contre le Sénateur McLaughlin.

406
00:33:37,045 --> 00:33:39,438
Les autorités considèrent 
le suspect comme extrêmement dangereux...

407
00:33:39,439 --> 00:33:40,837
Fils de pute...

408
00:33:41,585 --> 00:33:42,552
Non ! Pas vous, monsieur.

409
00:33:44,046 --> 00:33:45,155
J'ai déjà vu ce type là une fois.

410
00:33:46,241 --> 00:33:47,370
A vos ordres, je pars tout de suite.

411
00:33:47,700 --> 00:33:49,128
On pense qu'il est entré 
illégalement dans le pays.

412
00:33:49,553 --> 00:33:53,159
Et que cet individu peut-être armé,
et d'une extrême dangerosité.

413
00:33:58,844 --> 00:34:01,697
Tu passes en boucle aux infos !
Cabron! Monte!

414
00:34:02,309 --> 00:34:03,351
Dépêche-toi!

415
00:34:05,590 --> 00:34:07,562
Les coups de feu tirés aujourd'hui,
sur le Sénateur McLaughlin, pourraient,

416
00:34:07,563 --> 00:34:10,603
involontairement donner 
un coup de fouet à sa campagne.

417
00:34:10,896 --> 00:34:13,686
De nouveaux sondages indique, en effet,

418
00:34:13,687 --> 00:34:15,932
que le Sénateur serait passer en tête,

419
00:34:16,646 --> 00:34:18,135
à la suite de ce récent incident.

420
00:34:18,136 --> 00:34:20,636
D'autres voies exigent un renforcement des frontières.

421
00:34:21,036 --> 00:34:24,105
Oui, c'est ça !
Fermez la frontière !

422
00:34:24,501 --> 00:34:25,747
Si tu es là,

423
00:34:26,887 --> 00:34:29,120
c'est que tu as dû la traverser?

424
00:34:29,549 --> 00:34:32,656
On est déjà là.
Si il ferme la frontière, tanpis pour eux.

425
00:34:43,386 --> 00:34:45,799
Tu n'avais pas le choix,
bien sûr que je te crois.

426
00:34:46,784 --> 00:34:48,369
Sinon pourquoi tu m'aurais donné l'argent?

427
00:34:49,099 --> 00:34:50,711
Tu vas avoir tous les flics au cul.

428
00:34:53,677 --> 00:34:55,119
Ils viendront pas te chercher ici.

429
00:34:57,490 --> 00:34:59,161
Met pas trop de sang sur mon lit.

430
00:35:24,002 --> 00:35:26,964
C'est toi, "Shé"?

431
00:35:28,264--> 00:35:30,693
J'passerai pas mes journées 
dans ma cantine à tacos, si c'était le cas.

431
00:35:31,444 --> 00:35:32,949
"Shé" donne de l'espoir aux gens.

432
00:35:32,950 --> 00:35:34,762
C'est une redresseuse de tords.

433
00:35:36,425 --> 00:35:39,846
Seulement y'a un ennui,
"Shé" n'est qu'un mythe.

434
00:35:40,088 --> 00:35:42,573
Un personnage que j'ai inventé pour diriger le réseau.

435
00:35:44,181 --> 00:35:46,576
Au début, je voulais juste aider
les familles sans papiers à s'installer,

436
00:35:48,275 --> 00:35:50,264
leur trouver du boulot ou de quoi manger.

437
00:35:50,546 --> 00:35:52,553
Maintenant, ils sont en guerre contre nous.

438
00:35:52,357 --> 00:35:54,906
Von et ses justiciers aux frontières.

439
00:35:55,146 --> 00:35:56,427
Ils nous traquent comme des chiens de chasse.

440
00:35:57,788 --> 00:35:59,007
Et y'a personne pour les arrêter.

441
00:35:59,008 --> 00:35:59,724
Toi, tu pourrais...

442
00:36:02,251 --> 00:36:03,670
Tu es une combattante.

443
00:36:04,768 --> 00:36:06,912
Uniquement quand le combat 
vaut la peine d'être mener.

444
00:36:10,001 --> 00:36:11,045
Ça arrive ?

445
00:36:14,320 --> 00:36:15,383
Tout le temps.

446
00:36:26,612 --> 00:36:28,662
Demain, à ton réveil,
tu ne sentiras plus rien.

447
00:36:31,146 --> 00:36:33,684
Commence pas ce que 
t'es pas en état de finir.

449
00:36:37,333 --> 00:36:38,344
Comment tu me connais ?

450
00:36:39,162 --> 00:36:40,205
J'ai entendu la légende.

451
00:36:42,200 --> 00:36:44,151
Peut-être que la légende
est mieux que l'original.

452
00:36:50,336 --> 00:36:51,589
C'est moi qui en jugerai.

453
00:37:08,055 --> 00:37:10,698
Où êtes-vous ? Mr. Mystérieux?

454
00:37:38,604 --> 00:37:39,627
Mon dieu...

455
00:37:41,957 --> 00:37:44,597
Nom de code : Machete
Ex-Fédéral.

456
00:37:44,823 --> 00:37:46,236
Tiré sur le Sénateur en pleine rue !

457
00:37:46,237 --> 00:37:47,654
Faut vraiment pas avoir de conscience.

458
00:37:48,385 --> 00:37:51,704
Je me fais du souci pour April et, 
dans quel monde on l'a fait naître.

459
00:37:53,892 --> 00:37:55,476
Un monde de merde.

460
00:37:56,397 --> 00:37:58,304
Je devrais te nettoyer la bouche au savon, toi.

461
00:37:58,041 --> 00:37:59,600
Donne-moi un autre taco.

462
00:37:59,608 --> 00:38:02,048
Quelqu'un a tiré sur le Sénateur.
Décris-moi ce monde, toi ?

463
00:38:02,049 --> 00:38:03,629
Un monde de merde.

464
00:38:04,660 --> 00:38:06,197
Telle mère, telle fille.

465
00:38:06,198 --> 00:38:08,335
Alors !

466
00:38:06,629 --> 00:38:10,540
Je crois que David compte bientôt m'épouser.

467
00:38:13,334 --> 00:38:15,070
Mais j'ai d'autres priorités.

468
00:38:15,075 --> 00:38:16,029
Tes études et un boulot.

469
00:38:16,333 --> 00:38:17,375
La sauce Salsa !

470
00:38:17,340 --> 00:38:19,773
En fait, je me voyais plus mannequin.

471
00:38:21,697 --> 00:38:23,204
Tu es une fille magnifique April,

472
00:38:24,671 --> 00:38:26,126
mais la queue est longue pour réussir.

473
00:38:27,008 --> 00:38:28,897
Tu sais que je m'y connais en queues.

474
00:38:33,357 --> 00:38:35,291
Tu sais combien y'a de visiteurs sur mon site ?

475
00:38:35,735 --> 00:38:37,954
T'as un site ? Elle a un site ? 
T'étais au courant?

476
00:38:38,241 --> 00:38:40,831
Je sais parfaitement 
ce que cherchent les Internautes.

477
00:38:41,428 --> 00:38:42,547
Ils me veulent moi !

478
00:38:42,924 --> 00:38:43,706
Au complet !

479
00:38:46,906 --> 00:38:49,083
Cette fois, s'en est trop.
Je t'envoie dans un couvent.

480
00:38:50,675 --> 00:38:51,420
Quoi ?

481
00:38:51,265 --> 00:38:53,247
Il est dans la nature.
Il s'est enfui.

482
00:38:53,338 --> 00:38:56,151
Bon dieu de merde ! C'est si dur que ça
de tuer un travailleur journalier ?

483
00:38:56,153 --> 00:38:58,060
Retourne à l'endroit où on l'avait vu en premier.

484
00:38:58,061 --> 00:38:59,104
Trouve-le moi!

485
00:38:59,358 --> 00:39:00,402
Tout de suite !

486
00:39:12,030 --> 00:39:13,646
Où est la cantine ?

487
00:39:15,014 --> 00:39:16,919
Je ne parles pas français.

488
00:39:18,504 --> 00:39:20,446
Tu parles aux gros calibres ?

489
00:39:21,478 --> 00:39:23,354
Où est la cantine de tortillas ?

490
00:39:25,022 --> 00:39:28,283
Je l'ai pas encore vue, Shé est en retard.

492
00:39:34,816 --> 00:39:36,430
Tu sais où elle habite...

493
00:40:27,504 --> 00:40:29,033
Allez... tuez-le moi.

494
00:41:45,177 --> 00:41:46,904
Tu passes en bloucle à la télé, imbécile.

495
00:41:47,744 --> 00:41:49,601
Allez, entre !

496
00:41:50,278 --> 00:41:51,378
Agent spécial

497
00:41:54,695 --> 00:41:57,301
T'es la deuxième belle femme
qui me prend dans sa voiture.

498
00:42:03,392 --> 00:42:04,434
Des maisons qui explosent !

499
00:42:04,668 --> 00:42:05,900
Des macchabées qui tombent du ciel !

500
00:42:06,734 --> 00:42:08,548
Nom de dieu de merde Machete...

501
00:42:08,631 --> 00:42:10,349
Tu sèmes le chaos sur ton passage !

502
00:42:11,642 --> 00:42:13,060
Je sais qui tu es...

503
00:42:13,832 --> 00:42:14,923
Je suis Santana Evira.

504
00:42:15,769 --> 00:42:17,496
Agent des douanes et 
de l'immigration en OS.

505
00:42:18,195 --> 00:42:19,232
Opération Spéciale.

506
00:42:19,233 --> 00:42:21,577
Non à l'immigration...

507
00:42:22,078 --> 00:42:25,184
J'suis pas ton ennemi,  
révèle-moi juste les infos adéquates.

508
00:42:24,976 --> 00:42:26,379
Je veux avoir une promotion.

509
00:42:26,380 --> 00:42:29,124
Je dois faire mieux que d'arrêter des voleurs de tacos.

510
00:42:29,125 --> 00:42:31,150
Surtout pour moi, la moitié doit être de ma famille.

511
00:42:31,392 --> 00:42:33,196
T'a plus besoin de moi en fin de compte.

512
00:42:33,925 --> 00:42:34,391
Tu plaisantes.

513
00:42:34,392 --> 00:42:38,404
Tous les policiers du Texas te cherchent 
pour tentative de meurtre contre le Sénateur.

514
00:42:39,181 --> 00:42:40,620
Je voulais pas le descendre.

515
00:42:41,886 --> 00:42:43,037
Seulement l'érafler,

516
00:42:43,038 --> 00:42:45,686
pour l'empêcher de vomir ses mensonges.

517
00:42:45,956 --> 00:42:47,567
On m'a tendu un piège.

518
00:42:48,018 --> 00:42:49,344
Il y avait un autre tireur.

519
00:42:49,464 --> 00:42:50,651
Y'avait un autre tireur ?

520
00:42:50,653 --> 00:42:51,696
Où et Qui?

521
00:43:01,909 --> 00:43:02,941
Avance !

522
00:43:05,368 --> 00:43:06,370
Obéis-moi.

523
00:43:12,788 --> 00:43:15,239
J'ai appris ce qu'ils ont fait à ta famille.

524
00:43:15,418 --> 00:43:17,231
Et à ta place, moi non plus,
j'ferais confiance à personne,

525
00:43:17,232 --> 00:43:18,558
mais c'est différent ici.

526
00:43:19,078 --> 00:43:20,697
Et les lois sont appliquées.

527
00:43:20,871 --> 00:43:24,073
Le peuple les contrôle.
Pas les parrains de la drogue.

528
00:43:25,510 --> 00:43:27,606
Le système fonctionne ici...

529
00:43:27,713 --> 00:43:28,755
Ça, c'est toi qui le dit.

530
00:43:28,891 --> 00:43:31,882
Écoute, j'ai commencé au service de nuit,
en sortant les poubelles.

531
00:43:32,675 --> 00:43:34,109
Mais j'ai gravi les échelons.

532
00:43:34,719 --> 00:43:36,921
J'ai été traductrice, assistante...

533
00:43:38,367 --> 00:43:40,896
Et je suis devenue Agent Spécial
à la direction des investigations.

534
00:43:41,443 --> 00:43:44,402
En fait, ils te font 
toujours sortir leurs poubelles.

535
00:43:45,002 --> 00:43:46,595
Suis-moi jusqu'au poste...

536
00:43:47,151 --> 00:43:48,849
tu deviendras un témoin sous protection.

537
00:43:49,482 --> 00:43:52,965
T'as juste à me donner le nom de 
la personne qui t'a engagé pour descendre le Sénateur.

538
00:44:01,272 --> 00:44:02,352
Très bien.

539
00:44:04,776 --> 00:44:07,249
Nom d'un chien.

540
00:44:08,257 --> 00:44:12,309
C'est pas vrai, ce misérable journalier
de merde est de la fédérale mexicaine.

541
00:44:12,251 --> 00:44:17,523
Genre la CIA, le FBI, la DEA, 
combiné dans un burrito mega explosif.

542
00:44:17,716 --> 00:44:20,033
C'est lui, l'homme 
qui était chargé de tuer Machete ?

543
00:44:21,377 --> 00:44:22,466
Ouais.

544
00:44:23,103 --> 00:44:25,562
Et pour l'instant, il n'a pas réussi.

545
00:44:27,323 --> 00:44:28,325
Pas pour l'instant.

546
00:44:29,066 --> 00:44:32,960
Ça me désole de voir que vous avez un seuil
de tolérance si haut vis à vis de l'échec.

547
00:44:32,978 --> 00:44:34,281
Détrompez-vous...

547
00:44:43.554 --> 00:44:44.560
Ça vous va.

548
00:44:47,674 --> 00:44:48,634
Pas mal.

549
00:44:48,903 --> 00:44:50,700
Vous auriez pu le dire que c'était un ex fédéral !

550
00:44:50,701 --> 00:44:51,744
Nom de dieu de merde !

551
00:44:51,872 --> 00:44:54,548
Il est très difficile à tuer.

552
00:44:54,549 --> 00:44:55,592
Je vous parle d'expérience.

553
00:44:56,694 --> 00:44:58,497
Vous n'avez pas expérimenter ce tueur là.

554
00:44:59,636 --> 00:45:02,514
Le meilleur que l'on peut
trouver dans l'état du Texas.

556
00:45:07,668 --> 00:45:09,522
Si Machete est capturé vivant.

557
00:45:09,523 --> 00:45:12,721
Il fera tomber toute mon organisation.

558
00:45:13,538 --> 00:45:15,712
Vous avez 24H pour l'éliminer,

559
00:45:15,714 --> 00:45:17,314
autrement, je me pointe...

560
00:45:18,097 --> 00:45:20,345
et je m'en occuperai moi-même.

561
00:45:28,044 --> 00:45:30,872
Désolé, mon vieux.

562
00:45:33,079 --> 00:45:36,502
Ma grand-mère disait toujours que
la nourriture pouvait résoudre tous les problèmes.

563
00:45:37,237 --> 00:45:38,416
Et toi Amigo,

564
00:45:39,676 --> 00:45:41,375
t'as un tas de problèmes.

565
00:45:44,089 --> 00:45:45,935
Alors, pour qui tu travailles ?

566
00:45:46,396 --> 00:45:47,844
Qui veut que le Sénateur crève ?

567
00:45:47,888 --> 00:45:49,155
C'est le réseau ?

568
00:45:49,833 --> 00:45:50,875
Luz ?

569
00:45:50,876 --> 00:45:52,088
Elle n'y est pour rien.

570
00:45:53,608 --> 00:45:54,634
C'est pas le réseau.

571
00:45:55,113 --> 00:45:56,570
Celui qui m'a engagé...

572
00:45:57,106 --> 00:45:57,567
n'est pas mexicain.

573
00:45:57,916 --> 00:45:58,884
Ah, oui !

574
00:46:00,195 --> 00:46:02,711
Alors c'est un inconnu qui t'a dit...

575
00:46:02,712 --> 00:46:04,474
tu veux tuer le Sénateur aujourd'hui ?

576
00:46:05,070 --> 00:46:06,197
Et t'as dit cool?

577
00:46:06,760 --> 00:46:09,288
Je croyais qu'il voulait 
que je lui vidange sa fosse à merde.

578
00:46:09,289 --> 00:46:13,527
Ce gars, me propose 150 000$
pour tuer le Sénateur.

579
00:46:14,194 --> 00:46:15,385
Ça fait un gros paquet.

580
00:46:16,168 --> 00:46:17,471
C'est pour ça que tu l'as fait ?

581
00:46:19,576 --> 00:46:20,779
Pour l'argent.

582
00:46:22,356 --> 00:46:23,506
Écoute, Machete.

583
00:46:26,272 --> 00:46:28,002
T'es un illégal aux USA.

584
00:46:28,860 --> 00:46:32,111
Et après ce qui t'est arrivé au Mexique,
tu risques pas d'y retourner.

585
00:46:33,160 --> 00:46:35,122
En bref, tu es un homme
sans pays, dénué de droits.

586
00:46:37,596 --> 00:46:39,873
Dans ton infortune,
t'as de la chance, je peux t'aider.

587
00:46:40,180 --> 00:46:41,182
Regarde-moi.

588
00:46:42,786 --> 00:46:44,188
Je te fournirai des papiers.

589
00:46:46,129 --> 00:46:48,305
Mais tu dois venir avec moi au poste.

590
00:46:56,998 --> 00:46:59,214
Je vais trouver le gars qui a fait ça,

591
00:47:00,861 --> 00:47:02,819
et te l'amener rapido.

592
00:47:03,354 --> 00:47:05,185
Pourquoi je devrai te croire ?

593
00:47:12,481 --> 00:47:14,355
Parce qu'on est policier toi et moi.

594
00:47:19,005 --> 00:47:22,043
Je dirais bien "Haut les mains", 
mais je sais que t'as rangé les munitions.

597
00:47:37,281 --> 00:47:39,776
Vous croyez pas 
qu'ils allaient m'avoir aussi facilement.

598
00:47:41,821 --> 00:47:44,235
T'es en vie.
Mais qui a fait ça à ta maison !

599
00:47:44,236 --> 00:47:45,912
La bataille a commencé...

600
00:47:47,300 --> 00:47:48,843
Je vais vous montrer quelque chose,
venez...

601
00:48:01,625 --> 00:48:03,490
Je vous avez dit qu'ils étaient à nos trousses.

602
00:48:04,259 --> 00:48:05,835
Qui sait ce qu'ils vont faire maintenant.

603
00:48:06,599 --> 00:48:08,577
Merde, Luz !

604
00:48:08,652 --> 00:48:10,077
J'ignorai que t'avais une armurerie.

605
00:48:10,078 --> 00:48:11,981
T'as plus de puissance de feu que les policiers.

606
00:48:12,125 --> 00:48:14,839
C'est qu'un début, on en aura besoin de plus.

607
00:48:14,485 --> 00:48:15,581
Besoin pourquoi faire ?

608
00:48:16,159 --> 00:48:18,311
La Révolution.

609
00:48:18,865 --> 00:48:20,990
On va être attaqués par Von et ses hommes.

610
00:48:21,223 --> 00:48:22,613
On doit être prêt pour la guerre.

611
00:48:22,803 --> 00:48:24,178
Je serai pas là éternellement.

612
00:48:24,778 --> 00:48:29,220
Vous devez dire à Machete 
que nos troupes ont besoin de lui.

613
00:48:29,193 --> 00:48:31,065
Mais au fait, c'est qui ce Machete ?

614
00:48:33,391 --> 00:48:35,230
C'est lui...

615
00:48:36,634 --> 00:48:37,890
Notre sauveur.

616
00:48:38,102 --> 00:48:39,265
Haut les mains !

617
00:48:40,025 --> 00:48:41,068
Contre le mur.

618
00:48:41,685 --> 00:48:43,387
Tous contre le mur, vite !

619
00:48:47,897 --> 00:48:49,224
Où est Machete?

620
00:48:49,501 --> 00:48:50,923
Bon Dieu ! Elle sait tout, merde !

621
00:48:50,924 --> 00:48:51,966
Le gars va déporter vers le Mexique.

622
00:48:53,393 --> 00:48:54,980
Personne ne sera déporté.

623
00:48:54,981 --> 00:48:57,794
Machete dit que les membres du réseau
sont enrouillés dans l'attentat.

624
00:48:57,899 --> 00:49:02,833
Mais je dois vérifier...
Si y'a pas de plan sur vos "carnitas".

625
00:49:04,194 --> 00:49:05,252
Juste pour être sûre !

626
00:49:06,020 --> 00:49:07,585
À quoi sert cet entrepôt ?

627
00:49:15,503 --> 00:49:17,275
Bienvenue au réseau.

628
00:49:17,948 --> 00:49:19,532
Ce sont les hommes et les femmes
que j'ai fait traverser.

629
00:49:20,081 --> 00:49:21,943
Je les ai aidé à franchir la frontière,

630
00:49:21,944 --> 00:49:23,465
à leur trouver du boulot,

631
00:49:23,839 --> 00:49:25,680
et après, il joue un rôle dans mon réseau.

632
00:49:26,262 --> 00:49:28,248
Et ceux-là ?

633
00:49:28,769 --> 00:49:30,496
Ce sont les gars 
qui s'éfforcent de nous arrêter.

634
00:49:30,525 --> 00:49:33,630
Van Jackson et ses miliciens frontaliers.

635
00:49:33,841 --> 00:49:37,402
Ils ont commencé avec quelques fusils de chasse
et une notion tordu de la justice.

636
00:49:38,007 --> 00:49:39,800
Et l'an passé, ils sont devenus plus fort.

637
00:49:39,848 --> 00:49:41,685
Plus de fusils, plus de bras.

638
00:49:42,158 --> 00:49:43,361
Qui financent ces hommes ?

639
00:49:44,042 --> 00:49:46,274
Les mêmes qui foutent la merde dans nos opérations.

640
00:49:46,898 --> 00:49:48,410
Et ceux-ci ?

641
00:49:51,268 --> 00:49:51,902
Disparus.

642
00:49:52,612 --> 00:49:53,480
J'ai des pistes sur certains.

643
00:49:53,483 --> 00:49:56,625
Ils sont supposés avoir traverser.
Mais j'ai aucun moyen de le savoir.

644
00:49:56,722 --> 00:49:58,445
Le réseau a beaucoup de ramifications ?

645
00:49:58,446 --> 00:49:59,488
Des tas.

646
00:50:00,050 --> 00:50:05,048
Tout type d'origine.
Des avocats, des prêtres, des docteurs, des membres de gangs

647
00:50:05,986 --> 00:50:07,823
C'est pour ça que ça s'appelle "Le Réseau".

648
00:50:08,098 --> 00:50:10,899
Y'a pas de raison pour que ces pauvres gens
risquent leurs vies à la frontière.

649
00:50:12,917 --> 00:50:14,427
Mais le système est en panne.

650
00:50:15,230 --> 00:50:16,232
Dépassé.

651
00:50:17,414 --> 00:50:19,261
Il a donc fallu en créer un autre.

652
00:50:22,014 --> 00:50:23,411
Tu vas nous baiser la gueule ?

653
00:50:23,938 --> 00:50:24,936
Tu vas tous nous arrêter ?

654
00:50:28,055 --> 00:50:31,307
Je vais juste partir et
faire comme si je n'avais rien découvert.

655
00:50:31,809 --> 00:50:33,512
Dites à Machete que je le cherche !

656
00:50:47,455 --> 00:50:48,534
Je suis un homme d'église,

657
00:50:49,148 --> 00:50:50,520
j'ai fait vœu de non-violence.

658
00:50:51,300 --> 00:50:53,103
Et je ne touche plus aux armes à feu.

659
00:50:53,146 --> 00:50:54,710
Tu dégaines de temps en temps ?

660
00:50:55,038 --> 00:50:58,230
Ça fait trois ans,
que je n'ai plus de nouvelles de toi.

661
00:50:58,531 --> 00:51:01,236
Et soudain, tu me demandes un coup de main 
pour tuer des gens qui te veulent du mal ?

662
00:51:02,508 --> 00:51:04,416
Ouais, frérot...

663
00:51:05,219 --> 00:51:06,922
Je veux dire, Padre.

664
00:51:11,427 --> 00:51:13,444
Faut que je vois ça avec Dieu.

665
00:51:15,333 --> 00:51:18,941
Tu vas réciter 10 "Notre père",
10 "Je vous salue Marie",

666
00:51:19,096 --> 00:51:21,611
et mettre un cierge pour maman...

667
00:51:23,717 --> 00:51:26,222
Pour les funérailles.
Ça arrondit la paye du curé.

668
00:51:30,133 --> 00:51:34,005
J'ai fait installer tout ça quand des choses
ont commencé à disparaître de l'autel et des bols d'offrandes

669
00:51:34,006 --> 00:51:37,312
T'imagines si on avait eu ce genre de système,
quand on était fédérales.

670
00:51:37,523 --> 00:51:38,986
On coince les criminels comme ça, maintenant.

671
00:51:38,987 --> 00:51:40,413
En les filmant.

672
00:51:41,727 --> 00:51:43,531
Cubain ?

673
00:51:44,546 --> 00:51:45,645
Mexicain.

674
00:51:46,017 --> 00:51:47,482
J'en ai également.

675
00:51:53,856 --> 00:51:55,091
Je voudrais te montrer quelque chose.

676
00:51:55,092 --> 00:51:57,184
Je vous assure qu'il sera arrêté.

677
00:51:58,855 --> 00:52:00,765
C'est le premier coup de feu d'une guerre...

678
00:52:00,767 --> 00:52:02,023
que nous n'avons pas demandé.

679
00:52:02,363 --> 00:52:04,346
Chouette façon d'apprendre 
que ton frère est de retour.

680
00:52:05,941 --> 00:52:06,983
Ce gars là.

681
00:52:09,010 --> 00:52:10,101
C'est lui qui m'a engagé.

683
00:52:12,688 --> 00:52:14,153
Je pense que c'est l'assistant de McLaughlin.

684
00:52:17,192 --> 00:52:18,256
Tu le connais ?

685
00:52:18,592 --> 00:52:21,827
Il vient se confesser assez souvent.

686
00:52:21,974 --> 00:52:24,571
Il a des tas de pensées impures et vicieuses,

687
00:52:24,572 --> 00:52:26,575
à propos de sa propre fille.

688
00:52:27,697 --> 00:52:29,396
Je dois coûter moins cher qu'un psy.

689
00:52:30,706 --> 00:52:31,707
Voilà son dossier.

690
00:52:31,951 --> 00:52:34,376
Quand il a commencé à parler 
de ces relations avec les cartels,

691
00:52:34,377 --> 00:52:36,107
j'ai pensé que ça pouvait servir.

692
00:52:35,824 --> 00:52:38,560
Je parie que McLaughlin ignore que
la plupart des affaires de Boot,

693
00:52:38,561 --> 00:52:41,500
sont qu'une couverture pour ses traffics de drogues.

694
00:52:42,038 --> 00:52:45,966
Mais tu arrives à saisir pourquoi
il t'a embauché, pour tuer son patron.

695
00:52:45,663 --> 00:52:46,665
J'ai pas la réponse.

696
00:52:48,589 --> 00:52:49,616
Mais je compte bien la trouver.

697
00:52:49,862 --> 00:52:51,797
Ne reste pas ici, c'est pas sûr.

698
00:52:52,372 --> 00:52:53,450
J'suis plus en sécurité nulle part.

699
00:52:53,510 --> 00:52:55,400
C'est pas sûr pour moi que tu restes là.

700
00:52:55,688 --> 00:52:56,750
J'absous tous tes pêchers,

701
00:52:56,751 --> 00:52:57,795
Maintenant, fous-moi le camp !

702
00:52:58,995 --> 00:52:59,996
D'accord, frérot...

703
00:53:02,543 --> 00:53:03,919
Mais j'emprunte ta voiture.

704
00:53:17,847 --> 00:53:19,578
Il se plaignait d'avoir mal au coup,

705
00:53:19,579 --> 00:53:21,877
je lui ai conseillé de faire des abdos.

707
00:53:24,582 --> 00:53:26,172
Qui es-tu ?

708
00:53:27,569 --> 00:53:29,092
Le nouveau jardinier.

709
00:53:30,067 --> 00:53:31,318
Jardinier ?

710
00:53:41,804 --> 00:53:43,626
Je me fous de ta gueule, chef.

711
00:53:43,627 --> 00:53:46,231
En hongrois, ça signifie, 
je vais te tuer sale petit singe.

712
00:53:46,232 --> 00:53:46,740
Tu sais quoi ?

713
00:53:46,732 --> 00:53:48,400
Y'a plein de merdes derrière.

714
00:53:48,442 --> 00:53:50,030
T'as qu'à enlever tout ça, mon gars!

715
00:53:50,943 --> 00:53:52,445
Mais essaie de faire du bon travail.

716
00:53:54,930 --> 00:53:56,833
Essuie tes bottes sur le paillason !

717
00:53:57,156 --> 00:53:59,000
J'ai pas envie que tu salisses.

718
00:53:59,763 --> 00:54:01,214
C'est drôle, on laisse entrer un mexicain...

719
00:54:01,215 --> 00:54:03,671
seulement parce qu'il a des outils de jardinage ?

720
00:54:03,672 --> 00:54:04,510
On lui pose aucune question.

721
00:54:04,512 --> 00:54:05,435
On lui ouvre la porte en grand.

722
00:54:08,301 --> 00:54:10,719
Ce gars là peut avoir une tronçonneuse
ou une machette sur lui...

723
00:54:15,001 --> 00:54:16,700
Fils de pute !

724
00:54:30,943 --> 00:54:31,845
Arrête !

725
00:54:35,553 --> 00:54:36,554
Ça fait mal, t'es con !

726
00:54:52,424 --> 00:54:54,533
Si jamais ton père me voyait faire ça.

727
00:54:55,171 --> 00:54:56,474
Tout le monde va te voir Maman.

728
00:54:56,476 --> 00:54:57,518
C'est ça l'intérêt.

729
00:54:58,652 --> 00:55:01,370
C'est ça que mes fans veulent voir sur Internet.

730
00:55:05,084 --> 00:55:07,549
Salut, t'es le nouveau jardinier.

731
00:55:08,745 --> 00:55:09,963
En tout cas, il me plaît.

732
00:55:11,731 --> 00:55:13,000
Sois pas timide, viens te baigner.

733
00:55:54,046 --> 00:55:55,067
Accès refusé.

734
00:56:10,740 --> 00:56:12,285
Mais tu es fou ?

735
00:56:12,286 --> 00:56:13,855
T'as pas écouté mes mises en garde?

736
00:56:14,250 --> 00:56:15,241
Je m'en débarrasse?

737
00:56:15,626 --> 00:56:16,669
Quoi ? Non... non.

738
00:56:17,288 --> 00:56:18,331
Je vais leur trouver une utilité.

739
00:56:18,332 --> 00:56:21,700
L'église a toujours besoin 
de personnes de bonne volonté.

742
00:57:11,172 --> 00:57:13,010
Où sont ma femme et ma fille ?

743
00:57:13,254 --> 00:57:15,021
Une famille à la fois.

744
00:57:15,265 --> 00:57:16,123
C'est Osiris...

745
00:57:16,975 --> 00:57:19,185
Machete a un frère...
et j'ai trouvé ce hermano,

746
00:57:19,891 --> 00:57:22,896
ou devrai-je dire Padre.

747
00:57:25,015 --> 00:57:29,491
Le Sénateur John McLaughlin a
fait serment de défendre la Constitution de cet état.

748
00:57:29,634 --> 00:57:30,641
Et maintenant !

749
00:57:31,986 --> 00:57:34,000
Il a reçu une balle pour la protéger.

750
00:57:39,058 --> 00:57:41,000
Et il s'agit de cette balle là.

751
00:57:41,275 --> 00:57:43,928
Votez pour la réélection du Sénateur John McLaughlin.

752
00:57:44,343 --> 00:57:46,924
Je suis John McLaughlin et
j'approuve ce message.

753
00:57:47,066 --> 00:57:50,174
Financé par le comité de réélection de John McLaughlin.

754
00:58:13,019 --> 00:58:13,611
Désolé madame.

755
00:58:15,137 --> 00:58:16,180
Saleté de nouveau téléphone.

756
00:58:16,181 --> 00:58:17,704
J'aurai dû le mettre sur vibreur.

757
00:58:19,458 --> 00:58:20,483
Un coup de main, ma jolie ?

758
00:58:22,096 --> 00:58:23,119
Pervert.

759
00:58:27,045 --> 00:58:28,093
Ouais ?

760
00:58:28,094 --> 00:58:28,759
Sénateur ?

761
00:58:29,650 --> 00:58:30,693
Ici, Van.

762
00:58:31,481 --> 00:58:34,630
On dit que vous avez un problème 
qu'on pourrait faire disparaître.

763
00:58:34,787 --> 00:58:37,292
Désormais, je vous contacterez.
Ne me téléphonez plus.

764
00:58:36,879 --> 00:58:39,375
Mais vous l'avez dit vous-même, Sénateur.
La guerre a commencé.

765
00:58:40,182 --> 00:58:41,992
C'est l'heure de l'armageddon.

766
00:58:42,441 --> 00:58:44,633
Votre armée optempérera à vos ordres.

767
00:58:45,170 --> 00:58:46,580
Je dois blinder ma respectabilité.

768
00:58:46,581 --> 00:58:47,681
Que j'efface la crasse.

769
00:58:50,163 --> 00:58:51,224
Et le tireur, alors ?

770
00:58:51,225 --> 00:58:52,914
Toujours en cavale ?

771
00:58:56,914 --> 00:59:01,790
Je trouverai rien de plus drôle que de voir
ce mexicain danser le boléro pendu au bout d'une branche.

772
00:59:02,177 --> 00:59:04,767
Mais ce rat doit se terrer au fond de son trou.

773
00:59:04,409 --> 00:59:06,216
Et si on le force à sortir.

774
00:59:06,969 --> 00:59:07,767
Et qu'on l'attrape.

775
00:59:08,409 --> 00:59:10,638
Il faut trouver le réseau
pour retrouver le tireur.

776
00:59:10,701 --> 00:59:11,713
Met notre ami en ligne,

777
00:59:11,714 --> 00:59:14,183
il va devoir nous fournir un tas de munitions et d'armes à feu.

778
00:59:14,184 --> 00:59:17,016
Si il veut réellement bloquer cette foutue frontière.

779
00:59:18,172 --> 00:59:19,875
J'ai réparé ton revolver.

780
00:59:20,453 --> 00:59:21,456
Merci.

781
00:59:24,998 --> 00:59:27,546
Il est en ligne.

782
00:59:39,879 --> 00:59:41,682
Qu'est-ce que tu foutais ?

783
00:59:42,576 --> 00:59:44,961
Tu aurais au moins pu envoyer un texto.

784
00:59:46,023 --> 00:59:48,338
Machete fait pas de textos.

785
00:59:51,756 --> 00:59:53,700
Mais Machete trouve des preuves.

786
01:00:00,044 --> 01:00:02,291
T'as tenu ta promesse.

787
01:00:03,533 --> 01:00:07,629
McLaughlin ne sera pas réélu, à moins qu'il ne
se passe quelque chose qui marque les esprits.

788
01:00:07,907 --> 01:00:11,415
Imaginez que quelqu'un blesse par balle le Sénateur,
et que ce tireur soit mexicain.

789
01:00:11,416 --> 01:00:13,444
Les gens l'éliraient pour être le président.

790
01:00:13,848 --> 01:00:17,507
C'est pas un pêché de tirer dans la jambe du Sénateur ?

791
01:00:17,655 --> 01:00:19,754
Alors ça, c'est une vidéo filmée
par ton frère au confessional ?

792
01:00:19,755 --> 01:00:23,169
Y'a aucun commandement qui dit, 
tu ne tireras point sur McLaughlin.

793
01:00:23,170 --> 01:00:24,212
Pas vrai, Padre?

794
01:00:24,043 --> 01:00:25,770
Mais les disques qui sont là.

795
01:00:25,771 --> 01:00:27,380
Ceux du bureau de Booth.

796
01:00:28,047 --> 01:00:29,000
Faut un mot de passe pour les lire.

797
01:00:31,281 --> 01:00:34,204
C'est ma fille chérie April...
Je passe mes nuits à...

798
01:00:38,021 --> 01:00:38,720
Refusé.

799
01:00:39,502 --> 01:00:41,202
Ça aurait été beaucoup trop facile ?

800
01:00:43,402 --> 01:00:46,903
J'aimerai qu'April me voit comme un homme.

801
01:00:58,221 --> 01:00:59,222
Nom d'un chien...

802
01:01:00,588 --> 01:01:02,206
C'est pas un coup du réseau, t'avais bien raison.

803
01:01:03,384 --> 01:01:05,029
Il se trame des choses, cent fois plus grave.

804
01:01:06,424 --> 01:01:08,500
Y'a assez d'éléments pour faire tomber tout le monde.

805
01:01:08,862 --> 01:01:10,434
Le Sénateur, Booth...

807
01:01:15,206 --> 01:01:16,248
Regarde ça.

808
01:01:16,518 --> 01:01:19,663
Sa campagne au Texas est en partie
financer par la drogue mexicaine.

811
01:01:30,796 --> 01:01:33,637
C'est le chef d'un gros cartel 
qui va avoir le contrôle de tout le traffic de drogue.

812
01:01:34,884 --> 01:01:37,958
Ça doit être la clôture électrifiée
que McLaughlin veut installer.

813
01:01:41,612 --> 01:01:42,879
Là ?

814
01:01:43,252 --> 01:01:45,150
Ces marques indiquent les points faibles de la frontière.

815
01:01:46,409 --> 01:01:47,535
Tout est clair maintenant.

816
01:01:48,062 --> 01:01:50,278
Torrez veut faire réélire le Sénateur McLaughlin,

817
01:01:50,279 --> 01:01:53,557
afin que ce dernier mette en place 
une frontière dont il aura le contrôle.

818
01:01:55,566 --> 01:01:57,694
Excellent travail Machete.

819
01:01:57,695 --> 01:02:00,177
Je parie que t'étais un super flic.

820
01:02:00,548 --> 01:02:01,776
Le meilleur.

821
01:02:02,058 --> 01:02:03,129
Et modeste avec ça.

822
01:02:04,375 --> 01:02:05,853
J'ai plus rien.

823
01:02:13,205 --> 01:02:13,731
Lève-toi.

824
01:02:14,823 --> 01:02:15,866
Pourquoi ?

825
01:02:17,262 --> 01:02:18,315
Parce que t'es saoûle.

826
01:02:23,993 --> 01:02:26,343
Viens te mettre prêt de moi.

827
01:02:51,186 --> 01:02:52,229
Ça parles notre langue ?

828
01:02:53,026 --> 01:02:55,004
Ça dépend de votre question.

829
01:02:56,790 --> 01:02:59,433
On sait que t'as engagé 
ce mexicain pour tuer notre Sénateur.

830
01:03:01,079 --> 01:03:02,681
C'est toi la tête du réseau ?

831
01:03:03,937 --> 01:03:05,641
C'est toi qui fiche tout ce bordel.

832
01:03:06,443 --> 01:03:07,646
On est non-violent.

833
01:03:09,350 --> 01:03:10,652
Mais si vous nous attaquez...

834
01:03:12,057 --> 01:03:13,300
on tendera pas l'autre joue.

835
01:03:18,743 --> 01:03:20,307
En parlant de la Bible, 
"Oeil pour Oeil"?

836
01:03:27,019 --> 01:03:29,012
T'as brulée ton dernier burrito.

837
01:03:33,221 --> 01:03:34,575
T'as intérêt à t'y habituer.

838
01:04:38,312 --> 01:04:40,497
Pardon, mon père, ayez pitié.

839
01:04:40,178 --> 01:04:43,685
Dieu va te pardonner, j't'envois le voir.

840
01:05:53,940 --> 01:05:55,334
Salut Padre.

841
01:06:05,476 --> 01:06:08,355
Le sang du Christ?
Je trouve que ça a le goût du merlot.

842
01:06:10,707 --> 01:06:12,883
Où est-il ?

843
01:06:13,246 --> 01:06:15,154
il est un peu partout.

844
01:06:16,825 --> 01:06:18,289
Parlez Padre.

845
01:06:18,911 --> 01:06:22,941
Chantez-moi un de ces hymnes de chicanos,
comme quand vous étiez enfant de chœur à la messe.

846
01:06:23,191 --> 01:06:24,694
Allez en enfer.

847
01:06:38,062 --> 01:06:41,323
Vous voulez devenir un martyr ?
C'est mon fort de faire des martyrs.

848
01:06:42,600 --> 01:06:43,892
Comme le  Sénateur McLaughlin ?

849
01:06:44,684 --> 01:06:45,905
Tout à fait.

850
01:06:45,751 --> 01:06:48,624
Il faut faire réélire le Sénateur, 
et installer le renforcement de notre frontière,

851
01:06:48,625 --> 01:06:50,542
avant qu'il soit trop tard.

852
01:06:51,211 --> 01:06:52,974
Vous avez en horreur notre peuple à ce point ?

853
01:06:53,357 --> 01:06:57,371
Non Padre, j'ai horreur de voir les bénéfices s'amenuisaient.

854
01:06:58,147 --> 01:07:00,923
Une frontière ouverte permet au traffic de passer trop facilement.

855
01:07:01,430 --> 01:07:03,147
Ça fait tomber les tarifs.

856
01:07:03,352 --> 01:07:07,997
Une frontière bien étanche, limite le passage, 
et ça fait monter les prix.

857
01:07:08,335 --> 01:07:11,268
Hausse de prix égale hausse des profits.

858
01:07:11,296 --> 01:07:15,253
Vous êtes si ivre de pouvoir,
que vous avez même tenter de tuer votre patron.

859
01:07:17,995 --> 01:07:20,009
Juste pour améliorer son score aux élections.

860
01:07:22,431 --> 01:07:24,236
Dernière chance, amigo.

861
01:07:25,759 --> 01:07:28,483
Où est Machete et
où sont ma femme et ma fille ?

862
01:07:32,509 --> 01:07:34,453
En enfer.

863
01:07:37,910 --> 01:07:39,444
Salue-les de ma part.

864
01:08:06,522 --> 01:08:09,383
Un vrai gentleman.

865
01:08:25,281 --> 01:08:26,309
J'suis bien comme ça...

866
01:09:32,124 --> 01:09:33,857
Si ils ont engager ces tueurs ?

867
01:09:36,658 --> 01:09:38,940
C'est qu'ils veulent te tuer aussi.

868
01:09:39,935 --> 01:09:41,437
Mon frère.

869
01:09:42,349 --> 01:09:43,605
Attend-moi !

870
01:10:16,039 --> 01:10:17,647
Comment on envoie un texto ?

871
01:10:23,637 --> 01:10:24,772
Machete envoie des textos ?

872
01:10:29,264 --> 01:10:30,662
Machete improvise.

873
01:10:36,697 --> 01:10:37,997
Qu'est-ce que tu vas faire ?

874
01:10:39,771 --> 01:10:41,278
Sortir les poubelles.

875
01:11:03,154 --> 01:11:04,713
Machete, m'envoie un texto.

876
01:11:05,189 --> 01:11:06,820
Qu'est-ce qu'il dit ?

877
01:11:07,818 --> 01:11:12,181
Tu viens de te mettre à dos le mauvais mexicain.

878
01:11:13,654 --> 01:11:15,084
Il s'est mis à nos trousses.

879
01:11:15,360 --> 01:11:18,397
Non, il s'est mis à vos trousses.

880
01:11:21,436 --> 01:11:22,993
Vous avez des nouvelles ?

881
01:11:23,038 --> 01:11:24,070
Oui.

882
01:11:25,525 --> 01:11:26,843
Son frère est mort.

883
01:11:26,844 --> 01:11:28,317
Vous avez tué un prêtre.

884
01:11:28,318 --> 01:11:29,361
Toutes mes félicitations.

885
01:11:32,262 --> 01:11:34,850
Regardez ça, Booth.
Je suis dans votre ville.

886
01:11:34,851 --> 01:11:37,138
Et je vais tuer Machete.

887
01:11:37,669 --> 01:11:39,018
Et vous allez me regarder faire.

888
01:11:39,463 --> 01:11:42,030
Ça sera la dernière chose que vous verrez.

889
01:11:42,045 --> 01:11:43,082
Attendez.

890
01:11:43,714 --> 01:11:45,621
Sur le coup, il y a une policière.

891
01:11:45,728 --> 01:11:48,253
Elle s'est associée à Machete,
ils ont un dossier contre moi,

892
01:11:48,254 --> 01:11:50,718
contre vous, et McLaughlin, 
contre tout le monde.

893
01:11:50,719 --> 01:11:54,633
Elle risque de compliquer nos affaires, 
je vous assure.

894
01:11:54,772 --> 01:11:56,715
Où est cette fille ?

895
01:11:56,752 --> 01:12:00,000
Vous savez, j'ai bien réfléchi.

896
01:12:00,760 --> 01:12:02,544
On laisse ces personnes entrer chez nous,

897
01:12:02,545 --> 01:12:04,565
garder nos enfants,

898
01:12:04,705 --> 01:12:07,160
garer nos voitures.

899
01:12:07,746 --> 01:12:09,531
Mais on refuse qu'ils pénètrent dans notre pays.

900
01:12:10,600 --> 01:12:12,437
Vous trouvez ça logique, vous ?

901
01:12:12,371 --> 01:12:15,249
Ce mec m'a frappé 
et il t'a débrousaillé la gueule.

902
01:12:15,038 --> 01:12:17,353
Au cas où tu aurais oublié, 
c'est lui qui m'a tiré dessus.

903
01:12:17,606 --> 01:12:19,956
Je croyais que c'était Jango ?

904
01:12:20,097 --> 01:12:21,761
J'veux plus qu'on parle de cette histoire.

905
01:12:22,050 --> 01:12:22,812
Réfléchis une seconde.

906
01:12:22,960 --> 01:12:24,696
Il est pas venu ici pour nous.

907
01:12:25,073 --> 01:12:26,196
Il est venu pour le patron.

908
01:12:26,339 --> 01:12:30,369
J'ai bien observé le patron. 
Ce gars est un vrai salopard.

910
01:12:31,906 --> 01:12:33,832
Envers qui t'es loyal ?

911
01:12:42,682 --> 01:12:44,346
Vous entendez ?

912
01:12:46,540 --> 01:12:47,936
C'est cet espèce de malade.

913
01:12:47,813 --> 01:12:49,587
Avec la débrousailleuse !
Dispersez-vous.

914
01:12:50,030 --> 01:12:51,061
Dispersez-vous vite !

915
01:13:10,669 --> 01:13:11,347
Alpha, vous me recevez ?

916
01:13:16,711 --> 01:13:18,177
Je démissionne !

917
01:13:23,264 --> 01:13:25,509
Merde, que quelqu'un me réponde, compris ?

918
01:13:26,063 --> 01:13:27,460
Répondez.

919
01:13:36,096 --> 01:13:37,865
Où est Booth?

920
01:13:36,950 --> 01:13:38,471
Il est avec le Sénateur.

921
01:13:39,254 --> 01:13:40,357
J'ai un GPS.

922
01:13:41,817 --> 01:13:43,050
Pour retrouver sa limousine.

923
01:13:43,099 --> 01:13:45,754
Prend-le.
Mais pitié, je ne veux pas mourir.

924
01:13:52,479 --> 01:13:56,914
En espagnol, ça veut dire 
"Je te laisse vivre".

925
01:13:57,463 --> 01:14:00,046
Merci, chef.

926
01:14:02,545 --> 01:14:04,217
Alors si je vous ai bien compris,

927
01:14:04,340 --> 01:14:06,336
un des hommes d'affaire les plus
influent de la ville,

928
01:14:06,337 --> 01:14:07,379
un militien du Texas,

929
01:14:08,148 --> 01:14:12,156
le baron de la drogue le plus connu du Mexique
et un Sénateur de l'état,

930
01:14:12,157 --> 01:14:15,363
conspirent tous, pour promulguer
des lois sur l'immigration plus strictes ?

931
01:14:15,578 --> 01:14:19,232
Ça à l'air complètement cinglé, mais, 
j'ai Booth en vidéo qui commet un meurtre.

932
01:14:19,233 --> 01:14:20,378
des avœux, des infos vérifiées.

933
01:14:20,380 --> 01:14:21,252
Les preuves...

934
01:14:21,712 --> 01:14:27,616
Vous vous entendez, cet homme est un immigrant illégal,
ILLÉGAL ça veut dire hors-la-loi.

935
01:14:28,356 --> 01:14:31,623
Mais il y a la loi 
et il y a le bien, monsieur.

936
01:14:36,060 --> 01:14:37,396
Et moi, je vais faire le bien.

937
01:14:55,420 --> 01:14:58,397
<i> Nous sommes en direct de l'église de l'Esperanza, </i>

938
01:14:58,264 --> 01:15:00,368
<i> où la police vient de découvrir 
une horrible scène de crime. </i>

939
01:15:00,369 --> 01:15:02,874
<i> Le corps d'un prêtre a été retrouvé crucifié. </i>

940
01:15:02,875 --> 01:15:05,779
<i> Des témoins ont vu un homme quitter l'église, </i>

941
01:15:05,881 --> 01:15:08,987
<i> qui correspond à la description du tireur 
qui a blessé le Sénateur McLaughlin. </i>

942
01:15:09,088 --> 01:15:11,836
Excusez-moi, trésors.
Laissez-nous un moment.

943
01:15:12,196 --> 01:15:13,999
<i> Dans la rue, on le surnomme Machete. </i>

944
01:15:14,000 --> 01:15:16,290
<i> Qui est-il, que veut-il ? </i>

945
01:15:16,291 --> 01:15:18,210
<i> Et sera t'il un jour sous les verrous ? </i>

946
01:15:18,774 --> 01:15:19,595
T'étais passé où ?

947
01:15:19,938 --> 01:15:21,777
Ce chien met la ville à feu et à sang,

948
01:15:21,778 --> 01:15:23,481
et il nous a déclaré une guerre.

949
01:15:23,547 --> 01:15:25,579
C'est juste un cafard, 
tôt ou tard, on va l'écraser.

951
01:15:25,867 --> 01:15:27,945
Votre cucaracha a des AKs 47
pour descendre les mecs,

952
01:15:27,946 --> 01:15:30,333
qui ont le malheur de se 
mettre en travers de son chemin.

953
01:15:30,203 --> 01:15:32,048
On va s'en occuper.

954
01:15:32,113 --> 01:15:33,989
Je sors de l'hôpital dans un instant...

955
01:15:33,990 --> 01:15:37,071
je peux pas laisser ce gars me casser
la tête comme une piñata du Mardi gras.

956
01:15:37,073 --> 01:15:38,887
<i> L'homme qui serait surnommé Machete... </i>
- Il vous attende Sénateur.

957
01:15:39,234 --> 01:15:41,101
<i> est peut-être impliqué dans l'assassinat... </i>

958
01:15:41,102 --> 01:15:44,138
C'est l'heure du spectacle...

959
01:15:46,850 --> 01:15:48,000
Vous oubliez votre canne, monsieur.

960
01:15:49,748 --> 01:15:50,658
Jouez la comédie.

961
01:15:53,043 --> 01:15:53,998
Mesdames et messieurs,

962
01:15:54,346 --> 01:15:58,017
le Sénateur John McLaughlin.

963
01:16:04,345 --> 01:16:05,546
Merci, Merci.

964
01:16:07,735 --> 01:16:11,112
Ce "frito bandito" se soustrait
toujours à la justice.

965
01:16:11,558 --> 01:16:15,107
J'exorte donc, ces criminels à se rendre, 
et ceux qui le cachent,

966
01:16:14,653 --> 01:16:15,720
à le livrer.

967
01:16:16,124 --> 01:16:18,203
Cet individu est en train de tout nous pomper,

968
01:16:18,204 --> 01:16:20,027
comme une infâme sangsue insaisissable...

969
01:16:21,410 --> 01:16:24,918
Nous ne devons pas laisser 
les terroristes nous faire pied.

970
01:16:24,887 --> 01:16:27,269
Des informations impliqueraient vos collaborateurs,

971
01:16:27,270 --> 01:16:30,909
dans l'organisation 
de la tentative de votre assassinat.

972
01:16:31,391 --> 01:16:34,184
Vous voulez faire un commentaire ?

973
01:16:35,861 --> 01:16:37,421
Vous pouvez répéter ?

974
01:16:40,498 --> 01:16:43,121
<i>Vous voulez devenir un martyr ?
C'est mon fort de faire des martyrs. </i>

975
01:16:43,510 --> 01:16:45,177
<i> comme le Sénateur McLaughlin? </i>

976
01:16:45,064 --> 01:16:46,139
<i> Tout à fait. </i>

977
01:16:46,140 --> 01:16:49,386
<i> Il faut faire réélire le Sénateur 
et installer le renforcement de notre frontière, </i>

978
01:16:49,387 --> 01:16:50,430
<i> avant qu'il soit trop tard. </i>

979
01:16:51,228 --> 01:16:52,503
Ou, un commentaire,

980
01:16:52,504 --> 01:16:54,038
au sujet de la fusillade,

981
01:16:54,039 --> 01:16:56,700
au cours de la nuit du 22 Juillet ?

982
01:16:57,985 --> 01:16:59,300
<i> Qui va y mettre un terme, Sénateur ? </i>

983
01:16:59,301 --> 01:17:00,296
<i> Je m'en occupe ! </i>

984
01:17:02,132 --> 01:17:03,362
<i> Bienvenue en Amériques. </i>

985
01:17:06,177 --> 01:17:07,447
<i> T'as filmé tout ça ? </i>

986
01:17:07,448 --> 01:17:10,672
<i> Fais-moi un DVD. 
Mes richissimes commanditaires trouveront ça, </i>

987
01:17:10,673 --> 01:17:11,715
<i> marrant ! </i>

988
01:17:14,436 --> 01:17:17,638
Pouvez-vous nous parler de vos liens 
avec le baron de la drogue Torrez ?

989
01:17:17,897 --> 01:17:18,539
L'interview est terminée.

991
01:17:19,662 --> 01:17:22,149
La milice est-elle impliquée 
dans le traffic de drogue ?

992
01:17:24,763 --> 01:17:25,971
Je crois que je vais 
avoir une crise cardiaque.

993
01:17:26,166 --> 01:17:28,688
Du calme, sinon je vous assure, 
vous allez en avoir une.

994
01:17:39,244 --> 01:17:41,174
Vous avez mis en péril plus que ma carrière,

995
01:17:41,175 --> 01:17:42,235
avec ce fumier,

996
01:17:42,999 --> 01:17:44,073
Il aurait pu m'abattre.

997
01:17:43,857 --> 01:17:45,260
Non, pas avec cette arme.

998
01:17:47,014 --> 01:17:49,021
Vous n'êtes qu'un pauvre débile profond...

999
01:17:48,214 --> 01:17:51,067
Vous faites un truc pareil 
sans même me demander ce que j'en pense ?

1000
01:17:51,531 --> 01:17:52,714
Vous vous prenez pour qui ?!

1001
01:17:52,890 --> 01:17:56,195
C'est moi qui est financé votre campagne sénatoriale.

1002
01:17:55,923 --> 01:17:58,035
Qui est fait de vous une force politique.

1003
01:17:57,717 --> 01:17:59,298
Je suis votre sauveur.

1004
01:17:59,409 --> 01:18:00,384
Agenouillez-vous et priez,

1005
01:18:00,385 --> 01:18:01,830
pour que je sauve votre âme,

1006
01:18:01,831 --> 01:18:04,305
parce que maintenant, 
je suis le seul qui a ce pouvoir

1007
01:18:16,670 --> 01:18:18,812
Toi, tu fous le camp.

1008
01:18:49,544 --> 01:18:52,215
Bordel de merde, 
faut faire quoi pour que tu crèves?

1009
01:18:53,677 --> 01:18:54,679
Ça a failli fonctionner.

1010
01:18:55,115 --> 01:18:56,117
On aurait pu être riche.

1011
01:18:55,916 --> 01:18:57,968

1012
01:18:57,969 --> 01:18:59,901
voulait empêcher la drogue pas chère de passer.

1013
01:18:59,902 --> 01:19:00,944
Il voulait tuer le traffic,

1014
01:19:00,945 --> 01:19:03,752
des dealers qui croient qu'avec un gramme, 
ils vont percer.

1015
01:19:04,684 --> 01:19:06,096
Alors on a financé Von.

1016
01:19:06,097 --> 01:19:07,040
On a donné des armes à ces troupes.

1017
01:19:07,041 --> 01:19:08,041
Ses foutues justiciers.

1018
01:19:09,168 --> 01:19:10,900
Notre propre surveillance frontalière.

1019
01:19:11,667 --> 01:19:14,487
Mais Torrez voulait toute la chelada.

1020
01:19:14,245 --> 01:19:17,103
Alors, j'ai pensé que la politique 
ferait mieux, que les fusils.

1021
01:19:17,857 --> 01:19:22,466
Le plus drôle c'est que je croyais 
que ce serait le moyen le plus pacifique d'arriver à nos fins.

1022
01:19:23,754 --> 01:19:25,650
Qu'est-ce que t'en dis Toutou le Taco ?

1023
01:19:26,938 --> 01:19:27,768
Attends, attends...

1024
01:19:28,345 --> 01:19:29,388
Torrez te cherche.

1025
01:19:29,472 --> 01:19:31,421
Trouve Von, tu auras Torrez.

1026
01:19:33,127 --> 01:19:34,427
Je t'en prie...

1027
01:19:35,676 --> 01:19:36,116
Dis-moi...

1028
01:19:36,627 --> 01:19:38,133
Où sont ma femme et ma fille ?

1029
01:19:40,393 --> 01:19:41,414
Avec le Seigneur.

1030
01:19:42,810 --> 01:19:44,959
Dans ce cas, je pense pas 
que je vais les revoir.

1031
01:19:59,384 --> 01:20:01,082
Bon Dieu de merde ! Ma tête...

1032
01:20:04,029 --> 01:20:05,798
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1033
01:20:06,177 --> 01:20:07,889
Cet enfoiré a dû droguer la tequila.

1034
01:20:08,735 --> 01:20:09,778
Où sont nos vêtements ?

1035
01:20:10,554 --> 01:20:12,624
Appelle Papa.

1036
01:20:26,564 --> 01:20:27,050
C'est June,

1037
01:20:28,460 --> 01:20:29,502
et April.

1038
01:20:30,776 --> 01:20:32,887
Je suis désolé, madame.

1039
01:20:33,264 --> 01:20:34,542
Votre mari est décédé.

1040
01:20:36,029 --> 01:20:37,120
Il est quoi ?

1041
01:20:36,857 --> 01:20:38,509
Le Sénateur McLaughlin lui a tiré dessus.

1043
01:21:00,583 --> 01:21:03,235
<i> Le chef de la milice, 
Van Jackson a refusé de s'expliquer, </i>

1044
01:21:03,236 --> 01:21:05,733
<i> après les révélations stupéfiantes de ces liens,  </i>

1045
01:21:05,734 --> 01:21:06,900
<i> avec un cartel de la drogue mexicaine. </i>

1046
01:21:08,012 --> 01:21:09,013
Ici Van...

1047
01:21:08,538 --> 01:21:09,552
Je viens vous rejoindre.

1048
01:21:09,553 --> 01:21:11,721
On fait la une de toutes les infos, Sénateur...

1049
01:21:11,722 --> 01:21:14,228
Vous avez compromis 
tous les efforts que nous avions fait.

1050
01:21:14,796 --> 01:21:16,174
Il faut qu'on supprime cet enfoiré.

1051
01:21:16,175 --> 01:21:17,218
Y'a plus que ce moyen.

1052
01:21:17,802 --> 01:21:19,745
Mais je veux lui mettre 
une balle dans la tête moi-même.

1053
01:21:20,532 --> 01:21:22,091
Et vous comptez y arriver de quelle façon ?

1054
01:21:22,254 --> 01:21:25,783
En me joignant à vos troupes 
pour une dernière fusillade.

1056
01:21:44,392 --> 01:21:46,092
Où est Luz?

1057
01:21:48,372 --> 01:21:49,966
Notre Luz est morte.

1058
01:21:49,511 --> 01:21:51,507
Von l'a descendu.

1059
01:21:51,508 --> 01:21:53,134
Et t'es sa prochaine victime.

1060
01:21:53,471 --> 01:21:54,584
Tu dois mener nos troupes
contre la milice,

1061
01:21:54,585 --> 01:21:55,980
c'est ce que Luz aurait voulu !

1062
01:21:55,826 --> 01:21:57,420
Ça ne te concerne pas.

1063
01:21:58,037 --> 01:21:59,589
Peut-être bien adopter un gringo.

1064
01:22:00,016 --> 01:22:00,860
Tu l'as dit.

1065
01:22:00,399 --> 01:22:03,176
Mais ce qui se passe, c'est injuste!

1066
01:22:03,627 --> 01:22:05,390
On veut seulement t'aider, frérot.

1067
01:22:05,143 --> 01:22:06,737
J'ai besoin de l'aide de personne.

1068
01:22:09,184 --> 01:22:10,210
Si on le fait pas ?

1069
01:22:11,690 --> 01:22:12,845
Qui le fera ?

1070
01:22:23,579 --> 01:22:24,571
On fabrique c'que tu veux.

1071
01:22:24,051 --> 01:22:26,501
On demantele, on découpe, on assemble.

1072
01:22:27,534 --> 01:22:28,827
Ce qui est à nous, est à toi...

1073
01:22:29,073 --> 01:22:30,363
Y'a de l'artillerie ?

1074
01:22:31,327 --> 01:22:33,939
On a des flingues, des bombes.

1075
01:22:33,940 --> 01:22:36,284
Si on trouve Van, on trouve Torrez.

1076
01:22:36,285 --> 01:22:38,332
Et on les liquidera tous en même temps.

1077
01:22:38,947 --> 01:22:39,924
S'il vous plaît !

1078
01:22:40,399 --> 01:22:40,807
Écoutez !

1079
01:22:40,808 --> 01:22:43,000
On a beaucoup de boulot à faire !

1080
01:22:50,648 --> 01:22:51,690
Où est Machete?

1081
01:22:52,464 --> 01:22:53,507
Où est Machete?

1082
01:22:55,512 --> 01:22:56,556
S'il vous plaît.

1083
01:22:57,091 --> 01:22:58,494
Machete a besoin de votre aide,

1084
01:22:58,495 --> 01:23:00,210
ou il sera tué comme Luz,

1085
01:23:00,211 --> 01:23:01,254
et le Padre.

1086
01:23:05,824 --> 01:23:06,995
Écoutez-moi !

1087
01:23:08,248 --> 01:23:10,648
Ouais, je suis une femme qui représente la loi,

1088
01:23:10,649 --> 01:23:13,123
et il y a toute sorte de lois !

1089
01:23:13,706 --> 01:23:15,493
Mais si elles ne font pas règner la justice,

1090
01:23:15,494 --> 01:23:17,455
ces foutues lois ne servent à rien !

1091
01:23:18,371 --> 01:23:20,113
Ce sont juste des lignes 
dessinées dans le sable,

1092
01:23:20,114 --> 01:23:22,541
par des hommes politique qui vous opprimeront,

1093
01:23:22,990 --> 01:23:24,298
pour atteindre le pouvoir et la gloire.

1094
01:23:24,747 --> 01:23:27,689
Des politiciens que 
nous devons mettre hors d'état de nuire.

1095
01:23:29,339 --> 01:23:31,396
L'heure est venue d'effacer leurs mierda de lignes !

1096
01:23:32,485 --> 01:23:34,710
Et de montrer à tous ces cabrones 
notre manière de voir leur loi !

1097
01:23:36,463 --> 01:23:37,863
Ce n'est pas nous qui avons trahi l'Amérique.

1098
01:23:37,864 --> 01:23:41,066
C'est l'Amérique qui nous a trahi !

1101
01:23:47,010 --> 01:23:48,347
T'es la copine de Machete.

1102
01:23:48,348 --> 01:23:49,534
Je le sais,

1103
01:23:49,535 --> 01:23:51,466
parce que tu es son type de fille.

1104
01:23:51,822 --> 01:23:52,852
Quel type est-ce que c'est ?

1105
01:23:54,039 --> 01:23:55,947
Les cadavres.

1106
01:24:08,590 --> 01:24:11,450
<i> Au cours de la journée, 
le Sénateur McLaughlin a tiré, </i>

1107
01:24:11,451 --> 01:24:13,047
<i> sur son conseiller Michael Booth. </i>

1108
01:24:13,577 --> 01:24:15,170
<i> Il l'aurait tué 
de deux balles dans la poitrine. </i>

1109
01:24:15,171 --> 01:24:17,627
<i> Suite à une altercation 
au sujet des révélations désastreuses, </i>

1110
01:24:17,628 --> 01:24:19,840
<i> du début d'après-midi, qui établissait un lien</i>

1111
01:24:19,841 --> 01:24:20,883
<i> entre le Sénateur et</i>

1112
01:24:20,525 --> 01:24:22,327
<i> le baron de la drogue mexicaine
Rogelio Torrez. </i>

1113
01:24:22,517 --> 01:24:23,913
Le réseau appelle !

1114
01:24:23,430 --> 01:24:24,482
<i> À en croire les dernières informations, </i>

1115
01:24:24,483 --> 01:24:27,458
<i> la campagne de réélection de McLaughlin aurait été </i>

1116
01:24:27,459 --> 01:24:29,400
<i> entièrement financée par Mr. Torrez. </i>

1118
01:24:32,858 --> 01:24:35,920
On nous prévient que le Sénateur
a engagé les militiens de Von pour te tuer.

1119
01:24:36,410 --> 01:24:37,519
Et l'Agent Santana,

1120
01:24:37,520 --> 01:24:39,619
a été capturée par Torrez !

1121
01:24:40,775 --> 01:24:43,498
On fonçait au dépôt de Von 
pour faire le plein d'armes.

1122
01:24:43,883 --> 01:24:45,512
Faut passer à l'action !

1123
01:25:51,947 --> 01:25:53,300
Donnez-moi un fusil et un gilet part-balle.

1124
01:25:57,809 --> 01:25:59,460
Je crois pas que mon arrière grand-père...

1125
01:25:59,461 --> 01:26:02,328
ait donné gracieusement sa vie à Fort Alamo,

1126
01:26:02,329 --> 01:26:06,093
pour qu'on laisse notre nation aux mains
d'une bande de politiciens pourris jusqu'à l'os.

1127
01:26:06,499 --> 01:26:07,400
Mais de quoi vous parlez ?

1128
01:26:07,913 --> 01:26:09,105
Vous nous avez menti,

1129
01:26:09,106 --> 01:26:11,262
vous avez payé cet immigré 
pour simuler un attentat.

1130
01:26:11,263 --> 01:26:12,306
Abuser le peuple.

1131
01:26:12,964 --> 01:26:14,627
Et nous faire passer pour des cons.

1132
01:26:14,886 --> 01:26:15,799
Il va pas tarderà se pointer...

1133
01:26:15,800 --> 01:26:18,327
certainement, accompagné 
d'une meute de bouffeurs de nachos

1134
01:26:18,952 --> 01:26:21,710
Vous aimez beaucoup 
vous faire de la pub au petit écran.

1135
01:26:21,459 --> 01:26:23,566
J'ai l'impression que le désert
vous a endommagé le cerveau...

1136
01:26:23,679 --> 01:26:25,657
Voyons si vous gardez la même arrogance après ça.

1137
01:26:26,170 --> 01:26:30,075
Nous allons diffuser votre éxécution,
pour crime de haute trahison.

1138
01:26:33,981 --> 01:26:35,768
On efface la crasse.

1139
01:26:38,917 --> 01:26:40,623
Préparez-vous ! Ils arrivent !

1140
01:26:41,393 --> 01:26:42,395
Tous à vos postes !

1141
01:26:44,115 -->01:26:46,194
Plus vite que ça ! Dépêchez-vous ! 

1142
01:26:54,474 --> 01:26:55,904
L'heure de vos dernières volontés a sonné.

1143
01:26:58,189 --> 01:27:00,574
Y'aura qu'une seule prise.

1144
01:27:00,942 --> 01:27:02,274
Alors, vous gourez pas.

1145
01:27:30,604 --> 01:27:32,059
Tenez les rangs...

1146
01:27:35,767 --> 01:27:41,066
Je n'ai pas respecté le serment lié à ma fonction...

1147
01:27:41,714 --> 01:27:45,622
et donc, je mérite le châtiment réservé aux traîtres.

1148
01:27:45,657 --> 01:27:46,650
Prêt ?

1149
01:27:48,688 --> 01:27:50,005
Foutus parasites !

1150
01:27:50,534 --> 01:27:51,929
Enfoirés de merde !

1151
01:27:53,106 --> 01:27:54,910
En joue.

1152
01:28:12,157 --> 01:28:13,587
Fais chier.

1153
01:28:13,551 --> 01:28:14,355
J'en veux deux ici...

1154
01:28:14,356 --> 01:28:15,399
le reste dehors.

1155
01:28:24,638 --> 01:28:26,546
Nom de Dieu !

1156
01:28:31,793 --> 01:28:33,830
Tuez ces minables !

1157
01:30:14,965 --> 01:30:15,966
Alors cet œil ?

1158
01:30:15,967 --> 01:30:16,970
Quel œil ?

1159
01:31:01,482 --> 01:31:03,217
Si vous voulez survivre à votre propre guerre,

1160
01:31:03,218 --> 01:31:05,626
vous avez intérêt à devenir mexicain, et vite.

1161
01:31:09,060 --> 01:31:11,586
Vous avez des ennemis dans les deux camps, Sénateur.

1162
01:31:13,648 --> 01:31:15,962
Vous faites confiance à qui ?

1163
01:31:15,936 --> 01:31:18,000
Vous voulez foutre une raclée au bon vieux patriote ?

1164
01:31:20,261 --> 01:31:21,403
Comptez sur mon appui.

1165
01:31:55,223 --> 01:31:57,771
Ce mexicain, descendez-le !

1166
01:31:58,789 --> 01:32:00,038
Tirez, nom de Dieu !

1167
01:32:10,079 --> 01:32:12,500
Van, on est foutus ! 
Faut vraiment qu'on foute le camp d'ici.

1168
01:32:12,501 --> 01:32:13,545
Fonce !

1169
01:32:32,235 --> 01:32:33,284
Ma sœur...

1170
01:32:34,003 --> 01:32:35,132
S'il vous plaît...

1171
01:32:36,614 --> 01:32:37,640
J'ai fait beaucoup d'erreurs...

1172
01:32:38,292 --> 01:32:39,335
J'ai vécu une vie de pêchés...

1173
01:32:40,216 --> 01:32:41,765
Je ne suis même pas d'ici.
Je déteste le Texas.

1174
01:32:41,766 --> 01:32:42,808
Cette chaleur.

1175
01:32:43,623 --> 01:32:45,227
Donnez-moi les derniers sacrements.

1176
01:32:47,806 --> 01:32:50,638
Au nom de mon père qui est aux cieux.

1177
01:32:51,213 --> 01:32:52,292
Mon père...

1178
01:33:02,124 --> 01:33:03,132
Je me souviens pas du reste.

1179
01:34:03,544 --> 01:34:05,603
T'as jamais su t'avouer vaincu !

1180
01:34:06,297 --> 01:34:08,072
J'suis donc dans l'obligation de t'apprendre.

1181
01:34:12,497 --> 01:34:14,101
As-tu un mot à dire ?

1182
01:34:17,670 --> 01:34:19,574
Et maintenant, tu as un mot à dire ?

1183
01:34:30,276 --> 01:34:32,481
T'enmêle pas et observe en silence.

1184
01:34:35,984 --> 01:34:37,075
Allez Punieta!

1185
01:34:37,954 --> 01:34:39,159
Viens.

1186
01:34:54,397 --> 01:34:56,481
Dans le temps, on faisait parti
des fédéraux tous les deux, 

1187
01:34:56,482 --> 01:34:57,525
Tu te souviens pas ?

1188
01:35:02,775 --> 01:35:03,688
On était frères...

1189
01:35:04,726 --> 01:35:05,509
Mais au fond, toi,

1190
01:35:05,510 --> 01:35:07,687
tu voulais les honneurs.

1192
01:35:18,650 --> 01:35:20,137
Et j'ai opté pour le pouvoir.

1193
01:35:22,135 --> 01:35:24,339
On a tué pas mal de criminel ensemble.

1194
01:35:26,481 --> 01:35:28,184
Maintenant, c'est moi le criminel.

1195
01:35:29,592 --> 01:35:31,196
Alors que feras-tu, hermanito ?

1196
01:35:42,959 --> 01:35:45,263
Regarde ton Machete. Cabrón

1197
01:35:49,712 --> 01:35:50,914
Il va le tuer.

1198
01:35:52,699 --> 01:35:54,202
T'inquiètes pas.

1199
01:35:56,006 --> 01:35:57,209
C'est Machete.

1200
01:36:02,019 --> 01:36:03,221
T'as pas tord.

1201
01:36:12,667 --> 01:36:13,829
Cap Puto.

1202
01:36:15,997 --> 01:36:19,206
Sais-tu que si je voulais 
je pourrai très bien te tuer, 

1203
01:36:20,234 --> 01:36:21,168
parce qu'en fait,

1204
01:36:21,973 --> 01:36:23,575
ça c'est rien du tout.

1205
01:36:25,981 --> 01:36:27,584
Je sens aucune douleur.

1206
01:36:28,079 --> 01:36:29,081
Mais...

1207
01:36:31,293 --> 01:36:35,000
je sais que tu irais m'attendre en enfer.

1208
01:36:35,101 --> 01:36:38,008
Alors...

1209
01:36:40,013 --> 01:36:41,215
je vais te fausser compagnie.

1210
01:36:44,933 --> 01:36:46,204
Et merde.

1211
01:38:17,689 --> 01:38:18,692
Y'en a un !

1212
01:38:20,077 --> 01:38:21,639
Regardez-la courir cette salope.  

1213
01:38:34,152 --> 01:38:35,806
Quoi tu parles pas notre langue, amigo ?

1214
01:38:40,159 --> 01:38:41,490
Bienvenue en Amérique.

1215
01:39:31,426 --> 01:39:32,963
Tu veux que je te montre une pièce d'identité ?

1216
01:39:32,964 --> 01:39:34,008
Pas la peine.

1217
01:39:35,428 --> 01:39:36,750
J'ai trouvé mieux que ça.

1218
01:39:39,595 --> 01:39:40,699
Des gens haut placés.

1219
01:39:40,700 --> 01:39:41,743
Regarde ça.

1220
01:39:42,409 --> 01:39:43,943
Je t'ai obtenu tous les papiers.

1221
01:39:44,954 --> 01:39:46,401
Tu peux repartir à zéro.

1222
01:39:47,171 --> 01:39:48,573
Être une vraie personne.

1223
01:39:49,157 --> 01:39:50,692
Pourquoi je voudrais être une personne réelle ?

1224
01:39:52,176 --> 01:39:53,980
Alors que je suis déjà un mythe.

1225
01:39:55,001 --> 01:39:56,203
Tu penses aller où ?

1226
01:39:58,375 --> 01:40:00,277
Un peu partout.

1227
01:40:04,770 --> 01:40:06,675
Alors on part tous les deux ?